影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

导演阿尼拉昨来沪造势 《玉战士》票房缺乏战斗力

http://ent.sina.com.cn 2006年10月31日08:50 上海青年报

  本报讯(记者 邱致理)昨晚,中芬合作大片《玉战士》导演阿尼拉亲自来沪为影片宣传,影片上映一周票房平平,但导演仍然对这部史诗制作充满信心。对于缺乏对北欧神话的了解而看得一头雾水的观众,阿尼拉在阐释其融合了中国和欧洲文化的用义时承认:“影片中表现了两种文化:一种是伴随我成长的文化,一种是非常神奇越来越让我钟爱的文化,把他们捏到一起很冒险。”

  《玉战士》把芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》和中国的英雄传说结合到了一起,故事讲述了一个芬兰男子的悲剧故事,他是一位对爱情一窍不通的勇敢武士,为了追寻自己爱的美丽女子而不断重生。由于故事通过两个时空讲述,交织着古代中国和现代芬兰的感受,而对芬兰神话和背景缺乏了解的中国观众大部分难以理解,对记者表示“基本没有看懂”,对此导演表示:“从小陪伴我长大的是北欧神话和传统中国故事,如何处理这两部分的融合是一大难度。但是我从小研究很多北欧神话和中国传统文学,发现两个民族之间有相似之处,比如人内心的力量,人的内在灵气、内在挣扎,跟命运抗争、自己征服自己的过程。”当然他也承认,影片的叙事方式“很欧洲”,这可能也是导致观众雾里看花的一大原因。

  导演还得意于影片的动作部分,他说自己一直研究中国武侠和功夫,“武侠电影是中国动作片中的一种类型,它讲述的是武士、剑和魔法的故事,形象地表现了尚武精神和爱恨情仇的主题。感情和动作并存是武侠片的典型风格,《玉战士》也是如此,只是《玉战士》的根扎在芬兰。”“对我来说,《玉战士》把一个梦想变成了真实。在影片的所有元素中,我一直竭尽努力把握事物的两个方面:带有剧情的动作、带有一点笑声的悲伤、带有本能兽性的美好。把两种文化捏到一起对我来说是一种冒险,我希望这种感觉能够在影片中表达出来。”阿尼拉说。而在看不懂的观众看来,影片的确是导演个人的一个梦境,或一次冒险。

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有