本报讯 (记者 姜小玲)为纪念当代美国文学经典《在路上》出版五十周年,上海译文出版社近日隆重推出了权威的新译本。
凯鲁亚克传奇式的自传小说《在路上》,由作家用三个星期在一卷30米长的打字纸上一气呵成,被称为“垮掉的一代”文学运动的宣言书。《在路上》从上世纪六十年代起就轰动美国,是历久弥新的美国文学经典。国内有过多个译本,人民文学出版社1962年出版了
黄雨石和施咸荣合作的节译本,漓江出版社于1990年和1998年也先后出过译本。
2007年是《在路上》出版五十周年,在美国,凯鲁亚克的家乡洛厄尔将向公众展出《在路上》的手稿,最早推出《在路上》的维京出版社,也将在年底首次把未经编辑修改的原稿完整影印出版。与此同时,曾执导切·格瓦拉传记片《摩托车日记》的巴西著名导演沃尔特·塞勒斯和编剧何塞·里维拉将再度合作,将《在路上》搬上银幕。
上海译文出版社此次推出《在路上》新译本,以国际学界公认的1991年企鹅出版公司“二十世纪经典文库”版为底本,在完整再现经典原作的同时,收录了《在路上》打字稿的部分影印样,以及凯鲁亚克的多幅水彩画作,也增补有 “垮掉的一代”文学权威安·查特斯的长篇学术导言。译者为国内著名翻译家、新华社高级编辑王永年,他曾翻译过《十日谈》、《欧·亨利小说全集》 等世界文学名著。