德国汉学家认为自己的言论被歪曲 说过棉棉等人的作品是垃圾 而非针对整体
顾宾否认批中国当代文学
同时指出 中国作家外语不灵是个大问题 这几年诗歌方面的成绩值得肯定
德国之声中文网编辑王风波近日接受本报记者采访时说,德国汉学家顾宾教授在发表了关于中国当代文学的言论后,引起中国国内的激烈讨论。随后,顾宾给德国之声中文网发来电子邮件,邮件中说:“重庆报纸歪曲了我的话。”
顾宾教授在给德国之声中文网记者发来的电子邮件里说:“就这件事,我收到了许多信件以及报纸的采访要求等等,那家重庆报纸显然歪曲了我的话。我肯定说过,棉棉等人的作品是垃圾(‘垃圾’二字是用中文写的),但对中国当代文学整体我没有这样说。”
对话顾宾
德国之声:听说您最近作了一个报告,关于21世纪中国文学存在的问题。您能不能大体上归纳一下您报告里的内容。
顾宾:我只能提到一些我自己觉得20世纪中国文学存在的问题。比方说,如果我们要分1949年以前和1949年以后的中国作家的话,我们会发现,中国1949年以前的那些作家,他们的外语都不错。张爱玲、林语堂、胡适,他们都能够用外语写作。
1949年以后基本上你找不到一个会说外语的中国作家。所以他们不能够从另外一个语言系统看自己的作品,另外他们根本没办法看外文版的作品。
现在的中国作家为什么不学外语?他们会说,外语只能够破坏我的母语。
德国之声:您认为这是唯一的问题或者是主要的问题吗?
顾宾:这是最大的问题。中国作家到国外来完全依赖我们汉学家。
德国之声:还有一些其他作家的作品,比如说所谓的“美女作家”,像棉棉、卫慧。
顾宾:开玩笑。这不是文学,这是垃圾。
德国之声:那么您认为这几年在中国还有没有比较优秀的文学作品?
顾宾:中国诗歌方面还有一些不错的,了不起的诗人。比方说欧阳江河、西川和翟永明等等,还有很多其他的,这是肯定的。
德国之声:但是中国现在在讨论一个问题。有人说“诗歌已经死了”,您是怎么看这个问题的呢?
顾宾:诗歌怎么可能死了呢?如果在中国死了,在德国它还“活”着。如果有一个中国诗人来德国的话,我们给他开朗诵会,会出他的诗集。
德国之声:现在的中国诗歌,您觉得比上世纪80年代的时候,北岛、杨炼等,怎么样?
顾宾:这个很难比,但是我觉得无论是上世纪80年代还是上世纪90年代的诗人,他们都不错,都有他们的视野,有他们自己的语言。
德国之声:如果要您跟中国作家说几句话,您想说什么呢?
顾宾:他们先应该好好掌握他们的母语,中国作家大部分的中文非常不好。另外,他们应该学好用哪一种方法来写作。
德国之声:从20世纪到21世纪,您认为中国作家里有哪几个可以称为是伟大的呢?
顾宾:说这个太早了。你需要一个至少50年的距离,才能够回顾。
顾宾简介