不支持Flash
|
|
|
访谈:专访作家李锐(2)http://www.sina.com.cn 2007年05月30日09:26 金羊网-新快报
李锐:在写作之前,我们很自然地会聊起白蛇的故事,越讲越细致。《白蛇传》有怎样的流变,情节怎么设置,很多写作的实质性问题都在闲聊中碰了出来。当时我们在香港浸会大学做驻校作家,由于不懂广东话,就只有留在房间,而在房间中聊得最多的就是这本书。我们各自写了二三十年,都有自己的风格,而将两种风格结合在一起碰撞与磨合,应该是很有意思的,于是就有了这个尝试,在写作中前前后后大的修改就有五次,我们在尽力将两人碰撞的状态以中和的状态呈现出来。 记者:在写作和修改中,会争吵吗?你们完全是两个不同风格的作家,李锐的写作关注点在农村,而蒋韵则写城市爱情比较多。 李锐:争吵肯定有,不过,我认为我和蒋韵结婚以后第一个惊喜就是我们的女儿,第二个惊喜是我们俩共同合作的结晶《人间》。《人间》对我们两个人来说其实是一个教诲,对于这个神话的思考,对于写作上的困惑,实际上都是在和蒋韵共同写作的过程当中、在我和她争吵过程当中、我们修改过程当中,慢慢去感触、慢慢去获得的。 记者:其中的磨合过程是怎样的?最后成书是双方妥协的产物? 李锐:首先写作本身不是我写我熟悉的生活,她写她熟悉的生活,这个命题作文本身就给我们了一个共同的起点,大家都听过白蛇传这个故事,我们之所以能合作这是第一点。再有一个实际上我们拿给出版社最后定稿的那一稿,是在8、9个月的时间里边写了五稿。就是写完一遍再改,不满意再去修改一遍,这中间加人物,甚至于标点符号,都是你写一遍,我改一遍,这样弄来弄去真的到最后就是水乳交融。 另外一个也有双方的妥协,我觉得你这个不对,你应该这样写,我加一个这样,她一看,说你这个根本不好,这样反复以后就有一个相互的妥协。就会留下两个人都可以接受的。如果这次合作是把两个人的短处放在一起,那就坏了,那肯定就会失败。我们原来也有点担心这个,但是毕竟说是两个作家的合作,如果一个中国作家和一个外国作家的合作那肯定差别很大,如果一个上海作家和一个东北作家的合作那肯定差别也很大,问题是我们是一家人,我们的家庭生活和我们创作历史这时间几乎是同步的,所以互相之间的了解太容易了,包括她喜欢的用词,她的习惯用语,而我的习惯她也太了解了。所以在写的时候,如果蒋韵希望她自己写的时候不要太过度地强调自己,她如果要写妥协的话,她要想写出来李锐的一点习惯用语那是很容易的。比如我要用她的一点东西,我也觉得很容易,因为这一辈子写的东西,都是互为第一读者的。 上一页第 |