跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

村上春树作品首次公开征集译者

http://www.sina.com.cn  2008年07月25日07:15  解放日报

  本报讯 (记者 姜小玲)备受关注的日本著名作家村上春树最新“自传”的简体中文版权,近日花落南海出版公司。据出版方透露,这部被村上春树称为“回忆录”的新书,将首次公开征集中文译者。

  去年10月,村上春树的“自传”在日本上市后,日本评论界一致认为其是“村上春树成为作家后的自传”。在这本非虚构的“自传”里,村上直抒胸臆地表达了从1982年步入作家生涯以来,25年间从未间断过的马拉松长跑,把在长跑过程中对人、对世界的思考和感悟,以及生活方式的改变和小说创作灵感的由来娓娓道来,可谓作家的一部内心独白。村上在接受媒体采访时坦言,成名后绝大多数作品的灵感源于长跑的路途中。“这本关于跑步的忠实记录,某种程度上也是关于我自己的忠实记录———在写作的过程中,我意识到了这点。”

  村上春树作品的简体中文版一直与林少华的名字联系在一起,有评论说,村上春树在中国的影响,很大程度依赖于林少华译文的精彩。但关于林译本的争议也不绝于耳,挺林派、倒林派各执一词,相持不下。为将该书最完美地呈现给广大读者,南海出版公司将首次通过公开征集的方式挑选译者。征集活动现已展开,即日起至9月15日出版方将在新浪、天涯、豆瓣等网站公布村上春树的作品原文节选和具体征集办法。


Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有