跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

天价版权拿下村上春树新作

  2009年5月底,蛰伏七年之久的村上春树推出的最新长篇小说《1Q84》,在日本一面市就掀起热销狂潮。截止去年年底,《1Q84》两卷合计销量在日本突破230万册,村上春树也成为当年“日本最畅销作家排行榜”第一名。该书的第三卷也将于本月16日在日本发售。虽然韩文版、繁体中文版已于去年在韩国和中国台湾相继推出,但简体中文版因为“版权价格”问题,“折腾”了近一年,也是“只闻楼梯响,不见人下来”。昨日,记者从北京新经典文化公司获悉,《1Q84》的中文简体版权已经确定由该公司取得。目前,《1Q84》第一卷翻译、编校已完成,预计将在5月推出。

  《1Q84》在韩国曾拿下高达15亿韩元(约840万元人民币)的天价版权。据国内某出版界人士说,此前50万美金已经买不下版权,估计得翻一番,至少100万美金才行。时隔近一年,《1Q84》才在国内上市,“有本事的直接去读日文版了,有门路的去买繁体中文版了”,简体中文版的销量能让新经典回本儿吗?众多业内人士对此深表怀疑。

  “《1Q84》写一对十岁时相遇后便各奔东西的三十岁男女,相互寻觅对方的故事,并将这个简单的故事变成复杂的长篇”。近日,村上春树在接受日本媒体采访时坦言,《1Q84》不仅是一部绝爱之书,同时也是一部时代之书、命运之书。“我想将这个时代所有的世态立体地写出,成为我独有的‘综合小说’。超越纯文学这一类型,采取多种尝试。在当今时代的空气中嵌入人类的生命。”村上春树最初想给小说起名为《1985》,因为得知有人已经用了才换成现在的名字。“Q”在日语中和“9”的发音相近,又带有“问号(questionmark)”的意思。而林少华是否仍执笔翻译《1Q84》,如今却成了“Q”。

  林少华作为村上作品的“御用翻译”之一,拥有一大批忠实“小资粉丝”,但此次这些粉丝们或许将要失望了。翻译村上作品二十多年的林少华,与译文社一直是“亲密无间的伙伴”,不过,译文社在此番“恶战”中败北,林少华会与新经典合作吗?目前尚看不出这个迹象。

  记者 滕杨

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有