跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

杭城书店暗战译者施小炜下月参加快报读书会

http://www.sina.com.cn  2010年05月22日06:06  都市快报

  

杭城书店暗战译者施小炜下月参加快报读书会
韩文版、日文版、简体中文版封面都在“Q”上做文章

  村上春树粉丝热盼的新书《1Q84》中文版(第一卷)终于开卖了。不过因为备受期待,在今天的全国统一上市日之前,杭城各大书店已经为它暗战了一场。

  记者 黄莺

  1Q84是什么?

  《1Q84》写一对10岁时相遇后便各奔东西的30岁男女,相互寻觅对方的故事。书名《1Q84》是从乔治·奥韦尔写于1948年的预言小说《1984》来的,这本书出版于1949年,正是村上出生的那一年。而书名中的Q是英文Questionmark的Q,村上刻意强调Q字,是希望读者凡事要自己多思考。

  杭城书店展开《1Q84》上市之争

  近年只有《哈利·波特》有过

  前天下午,从北京发来的《1Q84》新书已经送到了浙江省新华书店物流部。性急的博库书城文二店和庆春路购书中心赶紧上架,但迫于出版方新经典文化要求今天全国统一上市的压力,又撤了下来。一下子订了上万册书的民营书店晓风书屋姜经理也看着书急得不行,因为跟出版方保证不提前开卖,所以他只能强忍着不把书摆上货架。

  昨天一早,庆春路购书中心、博库书城文二店等杭城主要国有书店,还是纷纷上架了这本新书。因为知道的读者还不多,到昨天下午五点半,庆春路购书中心卖出二十多本新书,工作人员说这个数字已经很不错了,很多书上市一周才能卖到这个数量。博库书城文二店卖出了十多本,据说买的读者也大都是逛书店时偶然发现新书而买的。晓风书屋姜经理听说别人都已经提前开卖新书了,大声嚷:“我还在这里守着承诺明天再卖,不等了,我通知各分店马上上架。”

  会引发上架之争的书,近年来在杭州只有《哈利·波特》系列。《1Q84》引发同样效应,是因为这本书太令人关注了。这么多人关注它的最大原因是它太畅销了——在日本上市12天就卖出了106万册,接着,在韩国等亚洲国家也创下了天文数字一般的销售纪录。其实,这么多年来,村上春树始终是亚洲众多读者的偶像。在中国,一直有着上百万的村上春树迷,他们除了追看新书,书里提到的音乐、咖啡,以及对待感情的态度等,他们也纷纷追随。一段时间里,专门整理村上春树书中提到的美食和音乐的图书都能跟着畅销。早在上个月,《1Q84》已经在当当网、博库书城网展开低折扣预订,据说订书的读者有好几万人,在杭州的晓风书屋等书店,预订量则有几千册。

  引发多方关注的《1Q84》的译者

  将和快报读者一起朗读村上春树

  从村上春树的上一本散文集《当我谈跑步时,我在谈些什么》起,内地的翻译者悄悄地从林少华变为了施小炜。起因是拿到村上版权的出版社新经典文化想要改变一下村上春树译文的风格,推出了全国征集译者的活动,最后施小炜先生胜出。

  施先生早年毕业于复旦大学外语系日本语言文学专业,毕业后留校任教。后留学于日本早稻田大学大学院日本文学研究科,并执教于日本大学文理学部。经他翻译的村上春树的《当我谈跑步时,我谈些什么》,以及日本著名女作家川上弘美的《老师的提包》等多部译著,获得了读者的广泛好评,大家都觉得施先生的译文语言很清新自然,读起来很舒服。

  据施先生的友人说,他对日本文学造诣深厚,他的日文水准,往往使日本人惊叹不已,而他的英文和法文功底,也每每令在日本的中国人觉得难以望其项背。在日本早稻田时期,施小炜主要研究芥川龙之介,他曾翻译芥川龙之介的《中国游记》,芥川独特的文字风格和上世纪20年代初期的中国风貌,跃然纸上。他又翻译过当代日本人气作家林真理子的《忧郁的葡萄》,一篇译后记,昭示了他对这位女作家深刻而独到的理解。

  躲在村上春树文字后面的施小炜究竟什么样?他最喜欢的村上春树译文是哪一段?下个月,快报读书会将邀请施小炜来杭,和众多喜欢村上春树的读者一起朗读大家喜欢的作品中的段落,聊聊他心目中的村上春树。

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有