影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 音乐 >正文

周杰伦版《霍元甲》被指败笔 女声唱腔遭指责

http://ent.sina.com.cn 2006年02月07日12:12 新闻晚报

  尽管周杰伦的内地经纪公司已经连连声明,但某媒体传出的周杰伦曾在接受采访时表示内地歌迷素质低下的新闻还是对天王造成了不小的负面影响。而其中最受“连累”的莫过于他的最新作品———为李连杰武侠巨作《霍元甲》配唱的同名主题曲。这首自曝光以来饱受争议的歌曲连日来淹没在口水中,更有人称其为电影数个环节中的最大败笔。

  这些平日里对周杰伦佩服之极的歌迷出人意料地对《霍元甲》进行了批判。他们拿
出电视版《霍元甲》的主题曲《万里长城永不倒》,认为两者相较,高下一目了然。《万》歌词大气,弘扬民族精神,符合霍元甲这个人物的定位,同时歌曲的旋律也简单上口,有直抒胸臆的畅快。而周杰伦版的《霍元甲》延续了周董一贯的HIP-HOP风格,唱得哼哼唧唧,与霍元甲爽朗利落的武侠形象相差太远。而歌词简直算得上罗嗦,那段女声唱腔“听得让人起鸡皮疙瘩”,“男儿怎会成了女人家?”有人甚至不无调侃地表示这倒是有点符合李连杰在影片中罗嗦的说教形象。

  对于歌迷的指摘,经纪公司方面表示这关乎欣赏口味,并非所有人都认为这首歌差劲,也有不少人认为周董版的《霍元甲》十分配合电影的意境与节奏。而从销售来看,这张EP在各地的反响也相当不俗,未见缩水。经纪公司方面倒是希望歌迷能够理智看待某些不实消息,并重申周董没有贬低过内地歌迷的素质。

   《霍元甲》PK《万里长城永不倒》词

  电视版《霍元甲》主题明确,《万里长城永不倒》也准确地把握了电视剧的意图,歌词将一个民族英雄式的人物置于时代大背景之下,而电影版《霍元甲》则节外生枝,多了一些人性的讨论与个人的修为,周杰伦版的歌词也多少涉及了这样的意思,只是因为不够直白多少损害了语境。曲两个时代的流行曲式发生了翻天覆地的变化,说哪个时代更好似乎并不准确。

  相对《万》的通俗易懂,周董的演绎更符合年轻人的审美品味,李连杰与之合作,自然有考虑市场的目的,至于曲式要的也就是这种不太“正”的味儿。唱《万里长城永不倒》的演唱者叶振棠字正腔圆,是港式流行曲最早的一批传播者之一。但很多人都认为罗文等人的翻唱似乎比叶的原唱更精彩。倒是现在几乎没有人敢宣称自己能把周杰伦的歌曲唱得比原唱更加出彩。韩垒

  链接——

  某媒体称,周杰伦日前在接受凤凰卫视记者采访时,当被问到对内地疯狂歌迷有何感受时,他不屑地说:“内地的歌迷素质很低,只会跟风,好像一棵墙头草,他们根本不懂我的音乐。”当记者追问:“那你为什么还在内地频繁做宣传?难道内地的歌迷对你来说不重要吗?”周杰伦表示:“我根本不喜欢来内地,但是公司安排好了我也没有办法。”此番表态引起了内地网友的强烈反击,均对周杰伦表示非常失望,甚至对其专辑与音乐倒戈。为此,周杰伦的经纪公司再三强调周董并没有说过那样的话。

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约14,700,000篇。


评论锦瑟华年收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有