不支持Flash
娱乐专题搜索:
音乐频道

美声绅士来沪歌迷争相取译名 改叫“美声F4”

http://www.sina.com.cn 2007年01月05日10:23 新闻晨报

  这几天,ILDIVO的中国歌迷又喜又忧!喜的是,本月24日晚,他们将在上海大舞台举行亚洲巡演,偶像近在咫尺;忧的是,届时如何入乡随俗称呼他们的中文名,实在有些犯难。昨天记者了解到,不少歌迷自发向主办方提出意见,认为原本的“美声绅士”中文译名缺乏个性,不妨改叫“美声F4”。

  ILDIVO被广大中国歌迷接受是在德国世界杯开幕式上演唱主题曲《荣耀时刻》之时。记者了解到,截至目前,ILDIVO已有三张唱片被引进中国内地,负责引进工作的新索唱片国际部的王先生告诉记者,引进时他们按照惯例给这支组合取中文名,当时译成了“美声绅士”:“ILDIVO是意大利文,直译指‘拥有很好嗓音的男歌唱家’,考虑到他们的美声特色,加上四个人外型都很帅气,我们就取名为‘美声绅士’,海外的经纪公司没有异议,我们就一直沿用至今。”可记者从上海演唱会主办方处得知,ILDIVO开唱的消息一放出,就有歌迷打电话提意见,称“美声绅士”的中文译名缺乏个性———把名字拆开分析,“美声”既不形象,“绅士”也没号召力。而对于中国台湾地区翻译的“美声男伶”,一位“粉丝”表示:“个人以为‘美声男伶’的译名显得太浅薄,不符合他们的气质和风格。”考虑到中文译名有争议,主办方之前一律使用“ILDI-VO”的外文名,对中文译名暂缓处理。

  ILDIVO究竟该取个怎样的中文名?昨天,记者在ILDIVO贴吧看到,歌迷对此自发组织了征名活动。一位富有创意的歌迷表示,干脆称呼他们“美声F4”,理由是这四人囊括了现代女性喜欢的四大类型:阳光、俊朗、忧郁与诗意,而且在欧美他们也获得了与F4在中国相似的追捧。对此,新索唱片国际部工作人员显得很大度,表示欢迎歌迷为ILDIVO提出更好的中文译名,也不排除接下来为此举行公开征名活动。 □晨报记者高磊

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
相关网页共约72,500
不支持Flash
 
不支持Flash