不支持Flash

《雪花》无国界 张真菲日文翻唱版呼之欲出

http://www.sina.com.cn 2007年02月05日14:26 新浪音乐

  新浪音乐讯 最近人气飚升的“四小天后”果然光芒四射、魅力逼人,李宇春(blog)的《下雨》、张真菲的《雪花》周笔畅(blog)的《谁动了我的琴弦》、刘亦菲的《泡芙女孩》均发布不久就成了超人气歌曲,在各大排行榜都位居前列,在点歌频道或是网络,其点击率更是过百万,单看这些成绩足以证明“超女双菲”的实力和魅力。而“双菲”近期有了新动作,全力进军日本艺能界,与滨崎步中岛美嘉松浦亚弥、悻田来未等一众天后一较高下,抢滩日本音乐市场。

  “小龙女”刘亦菲签约新东家后便发行日文版的新专辑《All My Words》,反响热烈,打响了进军日本的第一炮;创作才女张真菲更是凭借自己唱作才华携同由自己作词作曲的单曲《雪花》与刘亦菲一并打进日本艺能界。歌曲一发布,便受到日本媒体的多方关注,不少媒体主动打电话与张真菲公司取得联系,邀请其接受独家采访,《雪花》一曲在日本流行网站中成为搜索的热门关键词,值得一提的是,张真菲的这首《雪花》在日本遭遇了同名尴尬,小插曲缘于贵为日本天后级的中岛美嘉于前段日子发布了一首翻唱单曲,也取名《雪花》,但此雪花非彼雪花,中岛美嘉的《雪花》是翻唱热门韩剧《对不起 我爱你》的主题曲,而张真菲的这首《雪花》是由她本人原创的,字里行间渗透着张真菲对爱情的真挚情感。

  由于《雪花》在日本的人气不断飙升,受到不少年轻男女的追捧,近日记者通过电话采访了张真菲,当问及其对单曲《雪花》能在日本如此红火的感受时,她语气略带兴奋,表示能在日本有如此好的成绩是自己未能预料到的,自己会继续创作更多更好的作品送给大家,同时她还表示,计划会在随后不久的时间里翻唱《雪花》的日文版,来回馈广大日本歌迷的厚爱。

  正所谓“音乐无国界”,好的作品总是会被不同人种、不同国家、不同年龄、不同身份的人们所接受,张真菲的这首《雪花》在日本的受欢迎程度就恰恰证明了这一点。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
相关网页共约486,000
不支持Flash