杰克逊最牛专辑《颤栗》?《战栗》?
《Thriler》销量超1亿 创世界纪录 两种中文译名并存 引进方称应为《颤栗》
随着流行音乐之王迈克尔·杰克逊的逝去,“世界上最畅销的专辑”——迈克尔·杰克逊的《Thriler》再次被媒体广泛提及。对于这张专辑的中文译名,有的用《颤栗》,有的则用《战栗》,名称的不统一也引起了不少的困惑。
经记者考证,二者在意思上没有区别,但唱片公司强调,从上世纪90年代将这张专辑引进中国开始,中文译名一直用《颤栗》。记者考证
■thriler
名词,解释为“引起激动或刺激的故事或戏剧”。
其词根“thril”,做名词时,意为“兴奋、刺激、紧张”或 “颤动、震动”,做动词时,意为“颤抖、震动”。
——据 《牛津现代英汉汉解词典》(外研社2003年出版)
■“战栗”
意为“发抖、恐惧”。
——据 《辞海》1990年普及本(上海辞书出版社出版)
■“颤栗”
发音为zhànlì,同“战栗”。
——据 《现代汉语词典》(2002年增补版)
同“战栗”。
——据《辞海》1990年普及本
追访引进方
专辑引进时统一译名为《颤栗》
索尼音乐公司中国区国际市场部经理、负责《Thriller》引进工作的罗小姐表示,专辑采用的中文译名是《颤栗》。“颤栗”一词表达了专辑同名主打歌《Thriller》中所包含的狼人、鬼怪等恐怖元素让人不寒而栗的感觉。
对于《颤栗》和《战栗》混用一事,罗小姐表示,这个现象虽然对专辑本身没太大影响,但还是希望尽量做到统一。
专辑简介
《Thriler》:1982年12月发行,销量超过1亿,创世界纪录。
文/记者寿鹏寰 实习生杨捷