跳转到正文内容

中文版音乐剧《猫》将于8月上海首演(组图)

http://www.sina.com.cn  2012年03月09日10:52  上海青年报
音乐剧《猫》被誉为“世界四大音乐剧”之首。 音乐剧《猫》被誉为“世界四大音乐剧”之首。
主创合影。本报记者 马骏 摄 主创合影。本报记者 马骏 摄

  本报讯记者 闵慧 继《妈妈咪呀!(微博)》中文版成功上演之后,今年又将有一部世界经典音乐剧被改编成中文版。蜚声国际的《猫》即将迎来除英语、德语、日语不同语言版本后的第15个版本——中文版。8月份,音乐剧《猫》中文版将首演于上海大剧院(微博)。昨天,《妈妈咪呀!》中文版制作方亚洲联创公司携手英国真正好公司,以音乐剧《猫》为契机,正式开启双方深度战略合作的序幕。此后将以每年推出一部的速度,推出包括《剧院魅影》等一系列世界经典音乐剧的中文版本。 

  翻译是最大挑战 

  《猫》不仅是音乐剧历史上最成功的剧目,也是音乐剧史上一部无法超越的巅峰之作,被誉为“世界四大音乐剧”之首。自1981年在伦敦上演,至今已风靡全球32年。在全球26个国家的300多个城市持续演出至今,赢得7300多万名观众的喝彩,并创造20亿美元的傲人票房纪录。 

  记者采访获悉,此次《猫》中文版的制作,沿用了《妈妈咪呀!》的传统,并邀请已经制作了14个语言版本的最资深最权威制作团队,从巨大的垃圾场布景、群猫服装使用的毛发纤维以及演员的选择到排练、上演等,每一个细节都会由原班人马严格把关。而这次坐镇执导《猫》的导演兼舞蹈总监乔安,已经与“猫”共舞35年,对每只“猫”的每一个眼神都了如指掌,并亲自参与了全部14个语言版本《猫》的制作。 

  谈到改编音乐剧《猫》所面临的挑战,乔安坦言最大的困难就是语言,“怎样恰如其分地将《猫》的内容和意思翻译出来是最大的挑战。”音乐剧《猫》中文版的中方制作人田元在接受记者采访时也表示,翻译是他们遇到的最大挑战,“因为《猫》跟《妈妈咪呀!》不一样,它没台词,全是歌词,怎样能让大家理解这个故事很重要。”对于音乐剧《猫》中文版的翻译团队,田元坦言这次不局限在内地,有两组来自海外。 

  把舞台上的自己当做“猫” 

  一部剧能否成功,演员的好坏是关键所在。据了解,《猫》的选角从去年10月份就在全国范围开始了海选。说到对演员的选择标准,乔安笑言要非常优秀、非常棒才可以:“最主要的是能唱、能跳、能演。”第一轮选拔已在3个城市展开,目前已有600多名选手报名。据了解,主办方在上海进行了为期3天的选拔。“我们发现,有的选手跳得很棒,但唱得却很一般,又有些唱得不错,却身体僵硬,根本舞动不起来。”尽管目前的选手不够完美,但乔安依然坚定地告诉记者,“如果被选上,再经历音乐剧《猫》中文版的整个训练过程,他就是很优秀的演员了!” 

  除了能唱、能跳外,乔安表示,他们还要考验选手的即兴表演能力。而一旦选上进入排练时,乔安要求演员要抛弃脑中的各种杂念,“把自己当做猫,尽一切可能模仿猫,并把舞台上的自己变作猫。”演出时为了形神兼备,演员还需上带假发、胡须、尾巴等。而据乔安介绍,尾巴要等到排演的后期,演员感到自己身上有尾巴的时候才会真正给他(她)戴上,这也是一种特殊的训练。据悉,跟其他海选所不同的是,《猫》中文版的选角会是不间断的,只要有合适的,随时都可以加入这个特殊的团队。 

  改编国外经典推动中国原创 

  为何要跟英国真正好公司合作,田元表示,因为《妈妈咪呀!》中文版在中国取得了巨大的成功,不仅推动了音乐剧这一世界演艺产业主流业态在中国的发展,更明确了中国音乐剧产业发展的方向,吸引了世界级音乐剧制作公司聚焦。 

  田元还告诉记者,英国真正好公司拥有世界一流的音乐剧创作人员,由他们排演创作的音乐剧《猫》、《歌剧魅影》、《真爱永恒》等一直都是音乐剧中的经典。“我们主要想通过跟真正好的合作,整合全球音乐剧创作人才,推出具有世界水准的中国原创音乐剧精品,为中国音乐剧产业培养一系列演员和制作人才,并加速推进中国音乐剧产业向规模化、职业化方向迈进。”另外,《猫》也将继续完善从《妈妈咪呀!》时期开始建立起的音乐剧人才库,吸纳多种不同类型的音乐剧演员,充实整个中国音乐剧界的人才储备。

分享到:

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有