朱美虹
这两天,有没有被“安利”到韩版《傲骨贤妻》(The Good Wife)?
上周末刚播了两集,已有各路网友争发技术贴,以美剧原版和韩版的截屏来对比异同。目前来看,翻拍的韩版无论是剧情、人物关系,还是场面镜头的运用,致敬也好抄袭也罢,都与美版颇为相似。最大的不同在于,刚刚大结局的《傲骨贤妻》洋洋洒洒拍了7季156集,韩版则只有16集的容量,砍掉枝蔓人物,快马加鞭催化剧情势在必行。
韩剧翻拍不稀罕,海外版权最多购自日剧日漫(如李敏镐金贤重的《花样男子》),这两年也瞄向中国,韩版《步步惊心》就已杀青待播,不过令人难以置信的是,《傲骨贤妻》居然是韩国首度翻拍美剧!意料之外,倒也在情理之中——东亚与欧美文化差异实在太大,一个考虑不周便是观众不买账满盘皆输,于是,尽管美剧英剧声名远扬,韩国电视台硬是忍住不乱来,到了“我自岿然不动”的境界。
终于也忍不住了。不过,选择《傲骨贤妻》来切入,应该是打了点小算盘的:《生活大爆炸》 这样的情景喜剧太考验编剧本土化水平;《绯闻女孩》 中的生猛高中生在东亚绝对属于异类;《国土安全》 一类的反恐片枪战片怎么看怎么不搭谈谈情说说爱的韩剧……看来看去,《傲骨贤妻》 真的还挺合适——家庭主妇在丈夫入狱后回归职场逆袭成为大律师,查案之余还与老同学兼老板谈了回恋爱,并帮丈夫洗刷冤情,这样的励志戏码兼具了职场剧、探案剧、伦理剧多种类型剧的要素,简直是大妈90后一把抓,男女通吃!韩版《傲骨贤妻》毫无违和地将原版染上了泡菜味,毕竟相较于中国,日韩和美国社会更接近一些,不说法律体系,光说女主角一结婚就专心当起家庭主妇的背景设置,挪到中国就怎么都说不通了。
大家都明白,翻拍未必讨喜,至少不动脑筋地照搬,注定吃不了好果子,可要求国产剧翻拍像韩剧这样一击即中实属苛求。在这个IP为王的时代,国内IP被一抢而空,向外看成了很多制作单位的选择,抢版权犹如抢夺战略高地,拉到篮子里就是菜,可容不得慢悠悠精挑细选,慢了一步就啥也捞不到了。于是不管原版粉丝怎么想,反正《求婚大作战》、《最完美的离婚》、《太阳的后裔》、《绅士的品格》、《深夜食堂》等等等等,统统要被不同的制片方拍成中国版了。
听说某网站也买下了美剧《破产姐妹》 的翻拍版权准备大干一场,可一想到原版中源源不断的段子,便隐隐约约有种“不妙”的预感——不是说国内制作水平不够,而是在如今的影视环境下,翻拍《破产姐妹》,只能落得个味道全无的下场。
比数年前的翻拍风唯一进步的是,至少我们阔起来了,能大大方方买版权,而不再是偷偷摸摸地山寨一堆四不像了。也许有一天,国内电视剧市场也能像综艺节目一样,靠引进模式而启动一场行业革命。