林少华苦等10年再译村上

林少华苦等10年再译村上
2017年12月12日 01:40 新闻晨报

  

村上春树“御用翻译”林少华晨报记者 徐颖

 

  被誉为村上春树“御用翻译”的林少华苦等10年,终于等到了再度翻译村上春树大部头新作的机会。日前,来沪参加《挪威的森林》出版30周年分享会的林少华在接受记者采访时透露,在接到上海译文出版社翻译村上春树最新长篇小说 《杀死骑士团长》任务后,难掩兴奋,在乡下整整闭关85天,总共50万字,提前20天交稿。据悉,《杀死骑士团长》中文简体版将于明年2月由上海译文出版社出版。

  分文不取也要翻译

  自《挪威的森林》开始,林少华翻译村上春树的作品达41本,成为人们最熟悉的村上译者,但自2008年《当我谈跑步时,我谈些什么》一书开始,林少华差不多有十年没有翻译村上的新作了。

  “新作与我无缘,像吃饭似的,我正津津有味地吃着的东西,盘子突然被人家端走了,所以我希望能有补偿的机会。”因此,当上海译文出版社为《杀死骑士团长》找到他的时候,林少华当下表示,分文不取也要翻译。

  在翻译前,译文社吴洪副总编给林少华下了12道金牌,“10月1日是交稿的最后期限,成为最早出现的中文译本。”为此林少华在乡下整整闭关翻译85天,避免一切打扰,最终提前20天交稿了。

  未超越《奇鸟形状录》

  翻译了村上41部作品,对村上熟稔至极的林少华,在评价新作《杀死骑士团长》时说,“村上究竟是否通过这部新的长篇又跃上一个巅峰?我不敢断言。总的来说,村上可以称为巅峰之作的,我认为是《奇鸟形状录》,客观地说,从思想性、艺术性来看,《杀死骑士团长》还是没能超越《奇鸟形状录》。”

  《杀死骑士团长》是年近七旬的村上春树继《1Q84》之后创作的又一部长篇小说,第一部名为《意念的显现》,第二部名为《隐喻的变迁》。小说主人公“我”是一位36岁的肖像画家,和妻子离婚后便隐居在东京郊外的山谷,符合村上作品中对主人公的一贯设定。

  林少华认为,村上新作中有超越,而特别引起中国读者关注的,是关于二战期间日本侵华特别是南京大屠杀那段历史的处理。小说的标题《杀死骑士团长》 其实是一幅画,主人公“我”在寄住的阁楼上偶然发现这幅叫做“刺杀骑士团长”的画,情节由此展开。画这幅画的画家弟弟是南京大屠杀的亲历者,村上在书中写的是“南京入城”,日军一路烧杀抢掠,战后回到日本,因为不堪良心的折磨,画家弟弟后来自杀了,村上借人物之口说,“通过自杀来恢复人性”。

  据悉,该书今年年初推出就引得日本读者争相购买,网上评论也是千姿百态,即便是铁杆粉丝,也分化为赞扬或表示失望的两极。

新浪娱乐公众号
新浪娱乐公众号

更多娱乐八卦、明星独家视频、音频,粉丝福利扫描二维码关注(sinaentertainment)

娱乐看点

高清美图

明星势力榜

票房排行榜