以一本篇幅有限的哲学史专著,打通古今中外相关知识,并使古老而深邃的中国哲学真正走向西方,哲学大师冯友兰先生当年在美讲授中国哲学史的英文讲稿《中国哲学简史》,日前被重新翻译出版,并配中国思想先师插图70余幅,成为中国哲学经典之作的插图珍藏本。该书一直以来被视为中西方读者了解中国哲学的首选读本。
冯友兰,字芝生,河南唐河人。1912年入上海中国公学大学预科班,1915年入北京大
学文科中国哲学门,1919年赴美留学,1924年获哥伦比亚大学博士学位。回国后历任广东大学、燕京大学教授、清华大学文学院院长兼哲学系主任。抗战期间,任西南联大哲学系教授兼文学院院长。1946年赴美任客座教授,1948年末至1949年初,任清华大学校务会议主席。曾获美国普林斯顿大学、印度德里大学、美国哥伦比亚大学名誉博士学位,1952年后一直为北京大学哲学系教授,一生致力于中国古代哲学的研究。出版过《中国哲学史》、《三松堂全编》等论著。
《中国哲学简史》系冯友兰先生于1947年在美国宾夕法尼亚大学受聘担任讲座教授,讲授中国哲学史期间,据其英文讲稿后经整理而成。书中以通俗晓畅的语言,讲述了中国哲学的精神、中国哲学的背景以及诸子百家的思想精要。该书曾于1948年由美国著名出版公司麦克米兰出版。此书一出,立即成为西方人了解和学习中国哲学的超级入门书。曾任冯友兰先生《中国哲学史》两卷本英文翻译的德克·布德先生认为:“在这本书之前,有关中国哲学的英文书籍和文章为数不少,但通常不是太专门,就是通俗到了乏味,没有价值的地步。而该书让我们发现,中国哲学的内涵远远超过了孔子和老子,或儒道两家著述所涵盖的范围。”“这本书的内容主题与冯友兰先生用中文写的《中国哲学史》并无出入,但是删除了两卷本中次要的思想家,同时也压缩了对主要思想家的介绍篇幅,考虑是为西方读者阅读,在易读方面也有所增强。”据悉该书后来又有法文、意大利文、西班牙文、南斯拉夫文、日文等译本出版,五十多年来,一直是世界各大学中国哲学的通用教材。
在很长的一段时间里,此书没有中文本。直到20世纪80年代,本书才由冯友兰先生的学生第一次根据英文本译成中文,由北京大学出版社于1985年出版,首版印刷十万册,很快售罄,成为当时学术界的大畅销书。新近问世的《中国哲学简史》,经著名学者赵复三先生重新翻译。赵复三先生多年从事中外思想史研究。