昨晚,上海观众终于第一次观看了号称“最原汁原味”、“最权威”的《等待戈多》。
由爱尔兰“门”剧院带来的《等待戈多》并没有超乎我们的想象。他们并没对舞台进行过多改变———灰黑色的背景、一棵“枯树”、两块“石头”,清冷的舞台简练至极。演员的服装也很简单,黑破靴子、破西装,和灰暗的舞台相映成趣。
然而,在简单的外表之下,来自爱尔兰的激情却在每个观众心中回荡。《等待戈多》,曾被很多中国导演搬上舞台,而昨晚的“戈多”却似乎第一次明确阐释了作者贝克特的意图:什么也不表示,什么也不期待……演员们嬉笑怒骂地进行着莫名其妙的对话,“当牛做马”的幸运儿做着怪异的奴隶状,一切看上去都漫不经心,那滑稽的语言和表情甚至还激起了场内观众的阵阵笑声,尽管不如想象中的热烈。只是每当演员说出“戈多”时,观众的心都会缩紧,在表面的欢乐之下,每个人都不由自主地寻找起自己的“戈多”。
不过,这出正宗的《等待戈多》还是对多数中国观众形成了考验———全剧用英文演出,语言的障碍以及表达的深度让不少观众在欣赏这部主要以语言取胜的话剧时,显得无所适从,甚至有人昏昏欲睡。虽然,本报之前在采访导演沃尔特时他曾表示观众应该放轻松,不必去看字幕,而应从全局来欣赏这出戏,但上海的演出状况和北京还是差不多,周折于舞台一旁翻译字幕的大有人在,只是上海演出的字幕速度先于演员的台词,因此观众的反应倒正好合拍。但两个半小时的演出,基本在一种比较安静的状态下完成。然而终场时,全场观众仍为五位演员的高水平演出深深折服,向他们回报以经久不息的掌声,以感谢他们带来纯正的戏剧味道。今明两天,该剧将继续在话剧艺术中心上演两场。