新浪首页 > 影音娱乐 > >正文
《追忆似水年华》又将推出新译本
http://ent.sina.com.cn 2004年07月07日10:37 新京报

  上海译文新译本问世不久译林社抛弃老版本重译

  本报讯(记者张弘)上海译文出版社重译出版的普鲁斯特名著《追寻逝去的时光》因在译名及翻译风格等方面与最初译文出版社版本有所不同,曾在不久前本报书评周刊引起一番讨论。

免费畅游内蒙古大草原 激光矫治近视安全吗?
3D魔幻宫之战 激情六月彩铃大奖

  如今,继周克希先生翻译的《追寻逝去的时光》第一卷问世之后,复旦大学法文系退休教授徐和瑾近日宣布,由自己独自翻译的《追忆似水年华》第一卷已基本完成。记者从译林出版社了解到,本书将于年底正式出版。

  译林重译推翻老版本

  据译林出版社社长章祖德介绍,译林以前出版的七卷本《追忆似水年华》共有14人参与合译,当时主要是起到了填补空白的作用,文字风格前后很不统一。因此,译林出版社特地约请了著名法国文学研究专家、翻译家,也是原书译者之一的徐和瑾重新翻译本书。章祖德还表示,重译《追忆似水年华》已计划很久了,与上海译文今年重新翻译的译本没有什么关系。

  翻译得到法方支持

  徐和瑾认为,普鲁斯特的小说虽然已有全译本,但还有不少问题需要解决,他这次翻译中,疑难问题均由普鲁斯特研究中心主任的让·米伊米伊先生解答,第一卷提出的问题多达500多个。另外,法国普鲁斯特之友协会也对他的翻译大力支持。该会秘书长米蕾伊·纳蒂雷尔女士于去年上半年寄来由她评注、弗拉马里翁出版社刚出版的《斯万之恋》,其中的注释十分详细。她还亲自拍了伊利埃·贡布雷的普鲁斯特博物馆室内的20来张照片(在法国,参观者禁止在室内拍照),供徐先生译本插图之用。该会会长让·皮埃尔·昂格雷米先生(作家、法兰西语文学院院士、法国中国年法方主席)于去年10月初特地打来电话,表示鼓励。


| 推荐 | | 打印 | 关闭
 

 

新闻搜索

关键词一
关键词二






热 点 专 题
中法文化年精彩纷呈
2003年审计报告
马龙-白兰度病逝
惠特尼休斯顿北京个唱
欧洲杯落幕 美洲杯
全国治理超限超载行动
凤凰卫视中华小姐大赛
青少年教育 网络妈妈
不良信息举报

 


 

 



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网