英若诚经典形象:《推销员之死》中饰威利·罗曼 点击此处查看其它图片
本报讯 著名表演艺术家、翻译家英若诚,因患肝病导致呼吸和循环系统衰竭,昨天凌晨1:35在北京协和医院逝世,享年74岁。据其家人介绍,英老在弥留之际,没有留下只言片语,悄然仙逝。近10年间,英老曾多次报过病危,早在住院养病期间,英老就曾多次对自己的身后事做出安排,一生追求简单生活的英老,不止一次地表示,将来不要为自己举办任何追悼活动,一切从简。昨晚9点30,记者拨通英老生前曾经长期工作的人艺院办电话,值班人员告诉记者:英老亲属婉言谢绝了人艺院办上门吊唁的要求,是否会举行追悼活动,还是只
和家里的亲人聚在一起,将在下周一给予答复。
英若诚1950年毕业于清华大学外文系,后考入北京人民艺术剧院。在得知英老仙逝消息的第一时间里,记者采访了与英老一样对人艺有着深厚情谊的三位长者,他们回顾英老在人艺的点点滴滴,为我们呈现的是英老的艺术风采与幕后功绩。
田本相 他是戏剧翻译大家
对北京人艺有深厚研究的著名戏剧理论家田本相,在得知英若诚先生逝世后,说:“国内痛失的是一位戏剧翻译大家。”
英若诚先生曾经说过,2000年春天对他来说,最大的一件事就是中国对外翻译出版公司将他翻译的8部戏剧作品,以英汉或汉英对照的形式,在国内出版了。田本相指出:从英若诚翻译的莎士比亚的《请君入瓮》、萧伯纳的《芭芭拉少校》、彼得·谢弗的《上帝的宠儿》、阿瑟·密勒的《推销员之死》、赫尔曼·沃克的《哗变》五部外国戏剧,不难看出英若诚翻译作品的两个特点:一是选取的剧本都是经典性的;二是语言都具有生动、鲜明的舞台性。
英若诚先生既是演员又是导演和翻译家,他独一无二的经历,造就了独一无二的精彩译本。
|