|
(捷克)雅罗斯拉夫·普实克著、外语教学与研究出版社出版 点击此处查看其它图片 当年注释鲁迅书信,对鲁迅写给捷克汉学家普实克(1906年———1980年)的两封信印象深刻。鲁迅虚怀若谷,一再感谢普实克把他的小说译成捷克文,同时表示报酬分文不取。普实克翻译的捷克文《呐喊》大概是东欧最早的鲁迅小说译本。也因此记住了普实克有一本名著《中国我的姐妹》。
等了整整三十年,《中国我的姐妹》终于有了中译本。几经周折,终于从“季风书园”觅得。普实克对中国文学和文化的深厚感情,在这本近三十万字的
大书中显露无遗。书中详细记录了他在上个世纪三十年代到中国进行学术考察的所见所闻所思,他对中国民众的日常生活、中国各地的风土人情和反映各阶层人们精神状态的民间文艺情有独钟,也对“五四”以来的新文学情有独钟。他后来成为欧洲研究中国现代文学的权威,应该与他这段生活有关。
特别使我感到有兴趣的是,书中真实记载了普实克与鲁迅、胡适、郭沫若、茅盾、冰心、郑振铎、沈从文等作家学者,与徐悲鸿、齐白石等画家的交往。这些文化大家在普实克笔下真是亲切可爱,栩栩如生。普实克还对徐志摩评价颇高,虽然他来到中国时,徐志摩已经驾鹤西去,但他还在书中专门为徐志摩列了一章。
在本书中,普实克对中国、中国人和中国文化的描述并不是猎奇的,而是客观、平实和多角度的。在近年出版的西方各界描写中国的书中,本书无疑是其中较为优秀的一种。
|
|