影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

一个东京大学教授眼中的中国电影:“李安让世界吃惊”

http://ent.sina.com.cn 2006年03月08日07:32 扬子晚报

  刈间文俊,日本东京大学教授,日本最著名最权威的汉学家之一,二十几年来致力于中国电影、文学的研究以及中日文化交流,曾将《黄土地》、《红高粱》、《霸王别姬》等大量的中国电影作品翻译介绍到了日本,他的中文流利得惊人,他对中国电影的理解和执着的热爱甚至让中国人感叹。昨天,他代表东京大学来宁与南京大学进行为期5天的学术交流,今天他将在南大开始第一堂讲座,《黄土地》和《霸王别姬》将是他电影分析理论的现实教材。昨天下午,本报记者独家专访了刈间文俊,有着浓厚中国电影情结的他说起李安在本届奥
斯卡上的成功激动不已;而对于老朋友陈凯歌近来遭遇的馒头风波,他则坚决站在了老友的一边。

  “终于打进了美国大本营”

  尽管《断背山》是以美国西部牛仔文化为背景,但它的成功仍令所有华人激动,因为“李安”这个名字这张面孔就让人想到东方,刈间文俊连称李安获奖是一大幸事,“他的成功令人鼓舞值得庆幸,这10多年来,中国内地、香港、台湾的电影,包括日本韩国等东亚电影都发展相当快,也越来越有影响力。现在华人电影终于打进美国电影大本营了”。对于李安,他用吃惊来形容自己的感觉,“他第一次让我吃惊是《喜宴》,当时在日本发行方对它没有太大期待,没想到观众非常喜欢,后来又破例延长了发行时间;第二次吃惊是《卧虎藏龙》,他一直是以拍家庭伦理片出名的,没想到文戏出身的他居然拍出这么出色的武戏;这一次,李安让全世界都吃惊了”。他还介绍《卧虎藏龙》对日本电影的影响非常大,“以前日本电影受中国影响,也是文武分开的:武戏就是打,侠客都不谈恋爱。《卧》让大家意识到原来武侠片也可以把人物、感情刻画得这样细腻”。

  “馒头案陈凯歌才是弱者”

  

  20年前,刈间文俊将陈凯歌的《黄土地》翻译推介到日本,然后是《霸王别姬》、《和你在一起》,接下来他还将帮助陈凯歌运作《无极》在日本的发行,二人已经有了20年的交情。说到掀起轩然大波的馒头事件,他丝毫不掩饰自己对陈凯歌的支持,“也许大家都认为我是帮朋友讲话,其实我是因为喜欢电影所以尊重导演演员的努力。很多人认为胡戈是弱者,其实名人才是弱者,艺术家才是弱者,拍一个片子多不容易,众人现在落井下石是不对的”。对于胡戈他表示:“这个年轻人很有才华,不过我认为他的聪明应该用到别的地方,譬如他可以是一个非常优秀的广告人才。名人可以用来搞笑,国外也屡屡有明星被画成漫画搞笑的情况,但人家的商品应该尊重”。对于《无极》,他也给予了客观评价,“作为娱乐片来说还不错,尽管我更喜欢他的《和你在一起》”。

  本报记者 张艳 李丹

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有