《鲁迅回忆录》手稿本50年后解密出版
■新快报记者 徐绍娜
由鲁迅夫人许广平执笔的《鲁迅回忆录》手稿本昨日在北京举行首发式,鲁迅之子周海婴及长孙周令飞到场支持。据周海婴透露,该书之所以叫“手稿本”,是因为50年前出版的《鲁迅回忆录》一书,“是妈妈执笔,集体创作,上级拍板的”,有不少违背作者原意、被要求改动的“左”的痕迹。手稿本能够在50年后完整面世,意味着被极“左”思潮遮蔽和诠释近60年的鲁迅及其所代表的文化精神的那些事,将得到还原和“解放”。
鲁迅精神曾被弱化和曲解
近年来,教育界和文化界都曾有对鲁迅精神弱化甚至是曲解的思潮,《鲁迅回忆录》手稿本的责任编辑安波舜认为,之所以出现这种情况,有两个原因:一是长期以来诠释和解读鲁迅的权利被某些机构垄断,60年来,鲁迅和鲁迅所代表的与旧社会黑暗势力抗争的新知识分子精神,基本上被极左意识形态包装屏蔽,以至于今天的读者看到的鲁迅是只知道恨和无情斗争,不知道宽容和爱。二是在维稳与和谐的泛政治口号的氛围中,一部分文人和教育官员刻意强调儒家的中庸仁爱,对鲁迅追求自由、鄙视腐败、对黑暗势力决不妥协的公民精神和战斗作风,本能地反感和皱眉头。事实上,鲁迅对世俗恶习和黑暗势力的不妥协,依然是新时代公民争取公平正义和拒绝腐败堕落的道德偶像,他的人格力量和犀利文风依然是今天知识分子行使社会责任的完美标准。因而,如今能够出版《鲁迅回忆录》手稿意义重大。
手稿本将360度呈现鲁迅
鲁迅的长孙周令飞直指“鲁研界水很深”,“很多人做了大量工作,但也慢慢形成一些流派、山头、小集团……过去几十年的研究走到了瓶颈,牵扯到政治、意识形态,有禁区。”周海婴也表示对鲁迅的研究还有一些社会上的凝固观点,想改变、扭转、澄清是很费力的。因此用原貌出版这本书,不管能还原多少,恢复作者本意是非常重要的。
周令飞认为很多文章把鲁迅当成只有战斗精神而毫无温情的人,如今连中学生也对鲁迅的形象有误解:“我这十年走了很多学校,遇到中学生,问他们心目中的鲁迅是什么样?他们都说很凶,很高大,横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。我说鲁迅不高大,只有161厘米,鲁迅其实很幽默的,可是孩子们不相信……”
周海婴昨日在现场表示,他和家人一直在做的还原鲁迅的工作。周令飞则代替父亲讲述了想法:“我觉得有几个部分要做,当大家说这个杯子是这样的,都是从各自的角度去看,我们就是想呈现360度的鲁迅,从3D的视角去看鲁迅,而不是从只言片语去看。从鲁迅逝世到1949年,有很多回忆鲁迅的文章,那时描绘的鲁迅比较真实,是全景式的,但后来就越来越平面、一元化了。这是一个时代造成的,不单是对鲁迅,对所有事情都一元化了。我们把鲁迅还原,是要把原来的东西再找回来……”
相关
《鲁迅回忆录》恢复内容选读
原文:话又说回来,鲁迅虽然在上海,但每每说“周作人的文章是可以读读的”。他的确是这样,不因为兄弟的不和睦,就连他的作品也抹煞。每逢周作人有新作品产生,出版了,他必定托人买来细读一遍,有时还通知我一同读。如1928年9月2日,日记上也曾记着:“午后同三弟往北新书店,为广平补买《谈虎集》上一本,又《谈龙集》一本”。又1932年10月31日,买“周作人散文钞一本”。
编者注:周作人抗战后以“汉奸”罪入狱,解放后一直受到批判。
原文:记得到过魏盛里几次之后的某一天,有个妇女从店后走到外面去,经过我们身边,内山先生就指向我们说:这是郭沫若先生的日本夫人,并且又说到郭先生曾住过他的店内。到后来日子一久,了解的更多了。郭先生住在日本,每有写作,寄回中国,都是内山先生代理,收到稿费之后转交给日本夫人,再由她买成中国土产带回日本去。
编者注:删去此节内容,可能是为了保护郭沫若形象。