本报讯 从本月24日起在央视八套电视剧频道播出的韩国长篇历史剧《明成皇后》,以其制作精良、画面唯美而得到了中国观众的认可。但最近却不断有观众向记者反映,《明成皇后》里面的人物,竟然全都说着一口“台湾腔”的普通话!在广电总局下令“清理荧屏”、严禁主持人说港台腔之敏感时刻,为何电视剧中的人物还能满口“台湾腔”?
《明成皇后》讲述了朝鲜最后一个封建王朝——李氏第26代国王高宗的皇后明成从
孤女到一代政治家的曲折故事,是一部“历史正剧”。此剧引进中国时,曾在媒体上引起一阵热潮。该剧于24日首播后,亦得到了国内观众的好评。但唯一让人不快的,就是韩国历史剧中的人物,竟然都说着一口“台湾腔”的普通话!有观众在BBS上留言:“配音不好,台腔台调的,不明白为何央视怎么自己不配音,反倒用起了港台地区的配音版?”
记者昨天就这一问题采访了中央电视台国际部副主任秦明新。他解释道:“由于引进的时间很短,而档期又很紧张,因此我们采用的是韩国方面提供的《明成皇后》中文版,由中央电视台配的字幕。至于配音版究竟是哪里的,我们也不是很清楚。”秦明新非常关心观众的反映,他表示,如果观众普遍不满意《明成皇后》的“台湾腔”,他们会考虑把正在制作的后几部改成由国内演员配音。
另外,有台湾地区的观众反映,《明成皇后》在台湾播出时,其中有部分情节“篡改甲午战争史”。“他们把清朝和袁世凯写成不请自来的‘侵略者’,无缘无故干涉朝鲜内政。韩王李熙变得气概山河,宁可被父亲的叛军杀掉也不愿接受清军援助,完全不提是他向北京乞援的。”这位观众气愤地认为《明成皇后》有部分情节不符历史真相。记者就此询问央视国际部副主任秦明新时,他很明确地回答:“这种不符历史的情节,不会在中央电视台播出!我们只保留了《明成皇后》中关于宫廷斗争、家族斗争的内容与情节。我们在引进此片时,就对其中的历史部分进行了严格的审查,播出内容必定是与我国历史文化相一致!至于观众所说的‘篡改历史’的部分,我们早就做出了删改!”
秦明新透露,《明成皇后》的原版长度为124个小时,央视在引进时,把全剧长度缩到了120集左右。目前央视八套播出的是《明成皇后》第一部,后几部正在紧急制作。央视会根据观众的反馈意见,对正在制作的部分做出修改或重新配音。(记者陈莉)
主持人戴军:普通话已很进步 台上的废话也少了
李湘:我没有“港台腔” 只是有一点点南方口音