|
点击此处查看其它图片 6月25日,一条《摇滚巨星斯汀宣布退出乐坛,英王室表示惋惜》的消息在网上传播,国内一些门户网站将其摆放在娱乐头条的位置,第二天平面媒体也纷纷转载。但当记者想了解第一手资料和海外进一步的反应时,却发现Yahoo等著名网站,甚至连采访斯汀、引发此事的英国MTV电视台所属的MTV官方网站都是一片静悄悄,不仅没有任何有关斯汀要退出的消息,而且其演唱会的票还在照卖……这一现象非常奇怪,尤其当事人是闻名世界的摇滚巨人,难道这是一条假新闻?
记者找到中文网站这条消息的出处,上海某报记者。他称消息来源是英国一家网站,自己在6月24日浏览后立即原文翻译并刊登在报纸上。记者按照他提供的线索在网上搜索到了该记者翻译的那篇原文,经过反复对照,发现《摇滚巨星斯汀宣布退出乐坛,英王室表示惋惜》这篇文章,很可能是中英两名笔者“联合”断章取义的结果。
第一重“断章取义”。这条报道的英文原文标题直译过来是《斯汀说:我要退出》(StingSays:“IQuit”)。但从文中引用的接受MTV台采访时斯汀的原话来看,从未出现过“IQuit”的说法,相反,斯汀的话若直译过来只是说:“我一直打算离开顶尖歌手的位置,从接受女王颁发的勋章(MBE)后就开始思考从此之后我该往哪里走……勋章对任何人来说都是所能得到的最高荣誉,所以它看起来是个合适的时机让我从音乐事业中退休了。”除此之外,斯汀并未宣布退休的具体时间表,更没说过“立刻退出”这类决绝的话来。斯汀不仅在国际乐坛地位举足轻重,而且上个月还宣布9月份发行新专辑,夏季巡回演出也在计划中,所以,他如果真要正式退出歌坛,自身影响力乃至商业合同都不允许他以这种“随随便便”的形式诏告天下。从整篇文章的上下语境来看,应该是在接受媒体采访时,已经功成名就且50多岁的斯汀谈起了未来的打算,而“退休”并转向他一直积极从事的环保公益事业,也是非常自然和正常的归宿。可惜,写此报道的外国记者似乎觉得自己的报道“料”不够猛,于是一狠心起了个哗众取宠的标题。所以,斯汀的歌迷可以不必为此伤神———摇滚诗人岁数大了,退休是迟早的事,不过等到唱片公司或经纪公司正式公告时再纪念也不晚。
第二重断章取义。本来英文的“第一手”报道就走了样,经国内记者一翻译更加令人啼笑皆非。中文报道的第二层意思所谓“英国王室表示惋惜”竟然完全是翻译者的“合理想象”:原文中,斯汀谈到自己获得勋章的感受时只是非常谦虚地说:“我很惊讶女王了解我的音乐,不过我听说查尔斯听过我的歌———谁知道,也许都是我一厢情愿。”除此之外再无任何与英王室有关的文字。但是经上海某报记者翻译后,竟变成了“据称,除了查尔斯王子公开表明自己是斯汀的忠实乐迷之外,英国女王也表示经常听斯汀的歌曲。这次斯汀的退出,无疑也让王室成员备感失落。”斯汀并未离开,王室的失落从何而来?
昨天,记者登录了斯汀的官方网站,发现主页显著位置的“最新消息”如下:6月27日,斯汀将开始他的美国夏季巡回演出,并且详细介绍了能容纳25000人的首演剧场和演出嘉宾等细节,最后还向歌迷发出邀请:“祝每个人看得开心,别忘明天登录这里,告诉我们你所有的感受!”
作者:杨文杰
|
|