点击此处查看其它图片
观众甲:我不明白为什么章子怡在片中有近一小时的精彩表演,但在演职人员表中却排在最后一位。
观众乙:我觉得故事没什么意思,就是想看看拍了5年的电影是什么样!看了以后,我觉得完全可以一年完成。
观众丙:我觉得导演自己有点糊涂,所以整个电影就晕晕乎乎的。另外,说《2046》是王家卫过去电影的总结,但有必要花这么多钱重复过去的场景和人物吗?这不成了歌曲大连唱了吗?
观众丁:电影《2046》中,巩俐、章子怡、董洁和王菲都说的地道的北京话,刘嘉玲也是标准的普通话,我都看不出是在什么背景和地方的故事。
本报记者姜薇自上海报道9月20日晚10时,上海展览中心友谊会堂热闹非凡,500元一张的《2046》首映式电影票吸引了许多年轻人。会堂里外到处充满着“2046”的标志:《2046》月饼、《2046》海报、《2046》红地毯、《2046》舞会,就连会堂卫生间门口都贴着“《2046》洗手间”。
在影迷一片尖叫声中,《2046》未来世界里那两节高速列车开始了长达两个多小时的中国之旅。此前,由于受演员“受折磨”和“不明白”影响,记者抱着看不懂的准备去观片,谁想除了未来世界里那节高速列车上发生的事让人费解外,现实生活中的情节居然看明白了。看片过程中,凡遇到剧中人物用现代时髦语言对话时,观众都哄堂大笑。
《2046》众明星的参与,已经超过故事本身对观众的吸引。开片梁朝伟和刘嘉玲短暂的对手戏迎来了观众的喝彩;随后“三代谋女郎”巩俐、章子怡和董洁的同台竞技,让观众大饱眼福……
当长达5年的谜底揭晓之后,今年5月戛纳版的《2046》和上海版的《2046》有何不同就成了看片会后记者议论的话题。虽然在前一天的采访中,王家卫曾表示上海版《2046》的基本结构没怎么变,与戛纳版不同的就是加了些特效、调整了顺序,但记者采访了看过两个版本的记者后发现,两个版本还是有许多不同。
不同之一:梁朝伟对白增加
戛纳版时梁朝伟是粤语原版对白,此次上海版是国语配音版。或许这是影片引进内地放映的需要,毕竟与王菲、章子怡包括刘嘉玲等人娴熟的普通话相比,梁朝伟的功底还不到家,配音是势在必行。但上海版中梁朝伟的对白内容也明显增加。“周慕云”第一人称的自述充斥着整部影片,他不仅讲述着自己与不同女性的感情纠葛,连戛纳版中没有交代过的一些背景都补充得滴水不漏。比如讲到巩俐扮演的“苏丽珍”从未脱下过那只黑手套时,上海版的“周慕云”不厌其烦地回忆了他初到新加坡时怎么输钱、“苏丽珍”怎么帮他赢钱、两人如何认识等细枝末节。
不同之二:木村戏分增加
木村拓哉的人气实在不能小看。虽然他本人没有亲自到现场,但银幕上打出演员名字时,观众尖叫的分贝指数是全场最高的。戛纳版中木村的戏分大多集中在未来世界的列车中,上海版中他忽然又演变为现实生活中王菲扮演的“王靖雯”爱上的日本男友,戛纳版中这个形象没有正面出现在观众面前,但上海版中木村除了扮演未来的长发机器人,同时又以短发的日本男友形象亮相,开始场内观众居然没反应过来这个用拙劣的广东话重复着香港路名的日本小伙儿原来就是“万人迷”木村拓哉扮演的。据有关人员透露,木村拓哉的戏分加重,应该是给这5年间牢骚满腹的他的一个补偿。
不同之三:晦涩程度降低
刘嘉玲一直在寻找《阿飞正传》中“无脚的鸟”,董洁的样子酷似《堕落天使》中的李嘉欣,张曼玉在《花样年华》中横躺在床上的镜头又闪现,这些在戛纳版中还模模糊糊的情景此次在上海版中描绘清晰,更证明了王家卫此前对记者所说的:《2046》是对他过去所有作品的一种回顾和总结。
与匆匆赴法参赛的戛纳版相比,上海版的《2046》在节奏上明快了许多,音乐也充实了更多的空间。种种调整似乎都在朝一个方向走———王家卫说:“保证你们都看得懂。”
|