跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

四个“罗密欧”较量 韩国的最惊喜本土版略肤浅(2)

http://www.sina.com.cn  2008年11月04日09:35  北京娱乐信报

  上话版 期待值:★★★ 观后感:★★

  与原著完全无关

  上海话剧中心带来的《罗密欧与祝英台》纯粹是借用了东西方故事的两个人物,讲的却是老上海滩爱国学生和富家小姐在乱世中的搞笑爱情故事,实际上与罗密欧和祝英台的故事都没有瓜葛。

  立陶宛版 期待值:★★★★ 观后感:★★★★

  力在阐明当今世界

  印象中,《罗密欧与朱丽叶》该是部宏伟的爱情史诗。然而,立陶宛维尔纽斯市立剧院的《罗密欧与朱丽叶》却充满了神经质与鬼魅的气息。舞台上两个毗邻的面包房,大盆的面团随意堆在舞台之上,灶具也挂了满台;两个面包房里的家人们在各自门前列成两队,默默注视着还未落座的观众;在静默之后,是现代舞般的狂乱,揉面团、互掷面团,用切面刀斗殴,莎翁原著中两大家族的世仇演变成了小市民间的庸俗打闹。

  剧中的罗密欧是个面貌清秀的年轻人,朱丽叶则是个身穿绿色碎花连衣裙的美丽少女。他们在面包房的屋顶上分享着爱的誓言,纯洁的浪漫与面包房中的庸俗小市民形成了鲜明对比。

  然而,在下半场演出中,热闹与浪漫却变成了几近骇人的恐怖氛围。一口和面用的钢锅始终立在舞台之上,锅中盛满了面粉,那是决斗前死亡的象征,也是毒药的象征。罗密欧扬起锅中的面粉,便意味着他吞下了毒药。当身着婚纱、满脸白色面粉的朱丽叶从棺木中爬出后,也选择了用面粉自杀。她与罗密欧,背靠背坐在面粉锅中,锅在旋转,而他们已经死亡,被转出的面粉碎屑宣告着一段仇恨的惨烈收场。及至演员谢幕时,每个演员脸上都已糊满面粉,象征着死亡与仇恨。

  除了剧情发生的背景不同,立陶宛的《罗密欧与朱丽叶》极其忠于莎翁原著,可以说是该剧的“全本”演出,整场演出长达3个多小时。然而,放在现代背景下的《罗密欧与朱丽叶》却也并不是单纯的爱情故事。下半场残酷的场景力在阐明当今世界,仇恨与战争所带给人类的巨大伤害。

  评论

  名剧出新别只是形式

  其实,喜爱莎士比亚的观众们更乐于将韩国与立陶宛的“罗密欧“拿来与田沁鑫(blog)的《明》作比较。同样都是为了让莎翁作品演出新意,韩国与立陶宛的“罗密欧”都基本遵循莎翁原著,在剧本与人物关系上改编不大。

  但韩国的“罗密欧”将莎翁作品完全投入到韩国传统文化背景中,而立陶宛的“罗密欧”则将其故事放到了现代小市民阶层当中,两者都比莎翁原著的故事背景更易于贴近观众。

  更为重要的是,如果说昔日莎翁的创作是在探讨那个时代的爱情观,那么两部海外的“罗密欧”对当今世界的关注则令该剧比莎翁的原意更显深刻;对现代世界的关照态度使得这两部作品不仅在形式上,也从内容上与现代观众息息相关,使莎翁作品焕发出全新的生命力。

  相比之下,改编自《李尔王》的《明》与莎翁原著故事相去甚远,莎翁原著中三个女儿与国王老父亲之间的人性探讨被三个明朝皇子的争权夺势所取代,主题也和权力争夺有关;观众眼中,《明》与《李尔王》似乎完全没有瓜葛,与当代世界和当代观众本身也离得有些遥远。

  当罗密欧对撞中国版的李尔王,让名剧出新,似乎并不用走得太远;老瓶装新酒,重在与当今世界和当今观众血脉相连,而非单纯在形式上出新出奇。

  信报记者 王菲

上一页 1 2 下一页
Powered By Google 订制滚动快讯,换一种方式看新闻

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有