不支持Flash
|
|
|
《通天塔》国内亮相 导演谈片:曾想找中国演员http://www.sina.com.cn
2007年03月08日02:05 北京娱乐信报
昨天记者从发行方处获悉,最新奥斯卡热门影片《通天塔》在几经更改上映时间后将于3月13日进行部分城市首映活动。本片也将是本年度奥斯卡影片中最快登陆中国的电影,不过不少人还记得在刚刚落幕的奥斯卡颁奖仪式上,获奖呼声最高的热门影片《通天塔》获得奥斯卡奖包括最佳导演和最佳影片在内的七项大奖提名,并最终却只捧得最佳配乐奖,这一结果出乎媒体和影评人的预料,更被某些媒体称为本届奥斯卡奖最大的冷门,并纷纷猜测个中原由,这也成为广大影迷关心和好奇的问题。就此,本报记者采访到了该片的导演亚里桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多。 记者(以下简称记):有人将《通天塔》和你的前两部作品《爱情是狗娘》以及《21克》并称为“死亡三部曲”,你认为这三部电影有何关联呢? 亚里桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多(以下简称亚):从表面上看,这三部电影的相似之处在于它们的叙事结构,从内在分析,它们都在探讨命运以及相互关联,不同之处在于《通天塔》着眼于更加广泛的情感、理智以及地域背景。我觉得这三部曲之所以得到肯定,除了它们交叉的故事结构外,影片结尾你会发现它们最终演绎的都是父母与子女间的故事。《爱情是狗娘》和《21克》也是一样。《通天塔》也影射了全球范围内的社会及政治问题,但它仍不失为一部娓娓道来的情感故事片。 记:在金球奖颁奖典礼上,你表示这是你拍过的挑战最大的一部影片,为什么这么说? 亚:它不仅对我的挑战最大,对于涉及影片拍摄的每个人也有着深刻影响。《通天塔》的诞生源自我对精神净化的一种渴求。 记:这部影片最得意之处在于哪里? 亚:拍摄这部影片的灵感来自于我远离故乡,飘忽不定的思想状态。在这部影片中,我不想解决“我是谁”的问题,而是想探讨“我去向何方”的问题。至于最棒的部分就是我开始关于探讨人类差异的影片——究竟是什么疏远了我们,是现实还是语言造成的障碍?但拍完后发现影片实质上探讨了是什么将我们团结在一起;爱与痛:能使一个日本人和一个摩洛哥人开心的事物可能有非常大差距,但让我们每一个人感到痛苦的则是相同的。 失望仅获得一个“小金人” 记:当你完成这部影片之后,你有没有找到答案——人类沟通的隔阂到底因何产生? 亚:真正的隔阂是人与人心灵上的界限,而非实际空间中的距离,障碍存在于我们的意识形态中。我意识到使人类开心的事物可能有千万种,然而无论拥有何种文化、种族、语言、财富,使人类痛苦无助的根源全都一样。我发现,归根结底,人类的最大悲剧就是不能去爱也不能获得爱,不能去触碰也不能被触动,正是它给每个人的生死赋予了意义。因此,《通天塔》探讨了是什么将我们连接在一起,而不是讲我们分离的主题。 记:很多媒体评价你是奥斯卡最失意的人,《通天塔》只获得了一个“小金人”,对此你是不是很失望。 亚:确实非常失望。我原以为至少能拿到两到三个奖项。但是这就是奥斯卡,我还是要恭喜马丁,这是他应得的。至于《通天塔》,它的路还很长,我会陪它一直走下去。 记:前一段有报道说因为获奖引发了你与编导之间不和? 亚:“报道与事实总是有所出入的,我不回避我们之间在一些问题的看法上有所不同,但是我们仍然是很好的朋友,希望他(编剧吉勒莫·阿里加便)在之后的作品中继续获得成功。” 最初曾想选用中国演员 记:在影片中你起用了来自世界各地的演员,有美国人,有英国人,有日本人,还有墨西哥人,以及大量的非职业演员,在拍摄过程中是否也带给你麻烦? 亚:拍摄《通天塔》的过程就很类似圣经中的通天塔故事。这部影片的拍摄和我以前的作品完全不同。基本上可以说我们完成了四部影片,试图深入洞察每种文化的深邃并且竭力避免使用外人的观点。影片的拍摄筹备工作相当具有挑战性,但是最大的困难则来自对智力和感情的考验。《通天塔》已不仅是一场时空旅程,更是一场精神旅程。摄制组的每个人,包括我自己,都经历了改变。影片本身也不断调整,我要根据每种文化和情境的不同重新编写每个故事。当如此之多的文化观点同时充斥并交织于精神与物质世界,通常不仅能转变个人对事物的观点,同时还是一个重塑观点的创造过程。 记:这部影片即将在中国上映,你有什么想对中国观众说的。 亚:其实最初我曾经想过在片中选用中国演员,但是负责选角导演将菊地凛子推荐给我以后,我随即中止了这个工作,因为她的表演太棒了。在参加奥斯卡颁奖典礼之前,我已经知道了这个让人兴奋的消息。我相信中国的观众会喜欢这部影片,虽然没有使用你们的语言,但是影片所表现的主题与中国观众的心灵是相通的,《通天塔》是一部帮助我们更好地了解我们自身、我们来到人世的原因和目标的电影。 信报记者宗珊 【新闻链接】 《通天塔》中国放映不会配音 信报讯(记者宗珊)记者从发行方了解到,此次在中国放映的《通天塔》拷贝均是原版配中文字幕,由于影片中涉及四国的语言,而本片故事就是讲人们如何跨越语言的障碍而彼此沟通并相互理解,所以没有用汉语进行配音,就是为了让中国观众更能体会到“原汁原味”的影片内涵。
【发表评论 】
|
不支持Flash
不支持Flash
|