影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 >正文

周星驰不屑被封“新成龙” 影片灵感来自李小龙

http://ent.sina.com.cn 2005年08月04日08:12 扬子晚报

  成功晋身国际影坛的周星驰,上周日应“墨尔本国际电影节”邀请,带同元秋、梁小龙及《功夫》编剧陈文强到当地出席名为“周星驰谈功夫”的电影座谈会,会上星爷弃用随行翻译,全程以流利英语对答,尽显“英文”功夫,唯有提到一些比较难的用词,如“唐伯虎”和“起飞脚”等英文时才需要翻译给予提示。

  始终要以英语对答,星爷显得有点紧张,偶尔出现“打结”情况,但总算对答如流,
其间主持人直言星爷过往大部分电影未被翻译,故此只能局限在唐人街戏院播放,星爷即抢着说:“这正是我开拍《功夫》的原因!”当主持问到他有否想过成为“New Jacky Chan新成龙”时,星爷反问:“Who Is New Jacky Chan?”星爷明显对此称号有点抗拒,明显不想沾成龙的光。他坦言自小爱中国功夫,更视李小龙为超级偶像,拍功夫片的灵感亦是来自李小龙,再加上自己已拍过数十部喜剧,厌倦当中的重复性,如今才成功为自己创出另一条路和形象。星岛

评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭

新 闻 查 询
关键词


影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网