新浪娱乐讯 由北京激动星影视公司和日本电影眼娱乐株式会社合拍的影片《夜。上海》在拍摄之中语言问题就一直有着两面性,中、日两方演员的对语言不同的表达方式是影片的亮点,不过偶尔也会让演员的沟通有一些困扰。没想到的是《夜。上海》的后期配音工作也受到语言问题的困扰,影片的后期配音将由1名中国的录音师和1名日本的录音师共同完成,中国的录音师是国内著名录音师武拉拉,他合作过的导演包括张艺谋、张元(blog)等知名导演,是众多著名导演的首选录音师。他在前往日本配音时原以为可以用英文跟日方录音师沟
通,到达日本后才知道日方的录音师完全不懂英文,武拉拉本身也不懂日文,在录音过程中有很多专业的术语,翻译人员又不一定能够完全正确的翻译,这个问题可是让录音师头疼了很久。不过最后双方的录音师还是克服困难在英语+日语+手语的沟通中完成了工作。
在后期录音的工作中遇到的问题还不仅仅如此,由于影片中的日本演员本木雅弘、竹中直人、西田尚美、冢本高史在日本都是当红的艺人,4月及12月是日本新一季电视剧的播出时间,所以现在正是日本电视剧拍摄的旺季,需要迁就所有演员的档期,这也让录音师耗费了更多的时间和精力来完成整个《夜。上海》的配音工作。
现在《夜。上海》的后期配音终于在突破了重重的困难后顺利的完成了,所以即使是曾经做过《一个都不能少》、《我的父亲母亲》等等很多影片的知名录音师武拉拉也说《夜。上海》的录音工作对他来说是一个很大的挑战。