由好莱坞当红明星安东尼·班德拉斯和凯瑟琳·泽塔-琼斯联袂主演的新片《佐罗传奇》将从明天起在全球同步公映。昨晚,影片在上海影城举行首映式,虽然一如既往的没有好莱坞大牌亲临现场,但千余名观众却欣喜地看到了一个熟悉的身影———26年前的老“佐罗”童自荣。虽然新版“佐罗”不是由他担任配音,但作为特邀嘉宾来到现场的他一开口依然是当年清亮飘逸的嗓音,一下子又把全场带回了大侠“佐罗”的传奇世界里。
首映式前童自荣接受了本报记者的专访。谈起观众们念念不忘的阿兰·德隆版《佐罗》,他感慨地表示:“当年能为《佐罗》配音是我的福气,我没想到26年后它成了我配音的一部代表作,更没想到观众至今还牵记着配音的我,作为‘代言人’的我会一天天老去,不过银幕上英勇正义的‘佐罗’会永远年轻、永远传奇!”
由于现场放映的是英文原版的《佐罗传奇》,童自荣无法对新一代的“佐罗”配音作出评价。但在和记者共同回顾上译厂黄金岁月的过程中,他无意间透露了当年配活“佐罗”的两大“绝招”。
高贵声音借鉴孙道临
童自荣曾是上译厂有名的“戏痴”,什么台词到他手里最后都能烂熟于胸,不看脚本,对于“佐罗”一角他也一如既往倾尽全力。
1979年《佐罗》一片的配音任务分到上译厂,银幕上主演阿兰·德隆的声音其实十分厚实,与童自荣华丽的音质相去甚远。童自荣开玩笑说可能这符合中国人的欣赏习惯:似乎英俊的面孔就应该有漂亮的声音。事实上当初影片的译制导演杨成纯选择童自荣,一个很重要的原因是他熟悉他的爱憎———生活中的童自荣总有几分侠义心肠,气质上与“佐罗”很接近。
配“佐罗”,童自荣抓住了角色最大的特点:帅。但如何突出这个“帅”字他却动了不少脑筋。当时他想起自己在配《未来世界》的记者“查克·布朗宁”时曾有一段语气总是表达不好,最后是回忆了一位老演员生活中的腔调才准确表达了人物。受《未来世界》的启发,童自荣便为“佐罗”的声音寻找借鉴人物,最后“选定”了前辈孙道临:“孙老师平时讲话抑扬顿挫、有韵律感,他的声音高贵,富有诗意和朗诵的韵味。我想传达佐罗的传奇和高贵色彩,学习孙老师的说话方式就很有戏,结果效果真的很好。”
“一饰二角”分穿两双鞋
“佐罗”声音的潇洒和帅气自然是其成为配音经典的根本,但童自荣在这部片中的另一个出色表现就是成功做到了“一饰二角”:侠客“佐罗”和他的另一个乔装身份“假总督”,一样的嗓音,却活灵活现配出了前者的正义凛然和后者的懦弱无能甚至带点娘娘腔。
“一饰二角”对戏剧学院表演系毕业的童自荣来说并不太难,但为了更传神,他还是利用了一把小小的“道具”———两双鞋子。当时他跟杨成纯导演商定,每天上午配“佐罗”的戏,脚上穿皮鞋,“这样能体现出人物比较重的感觉,有震撼力”;到下午就配“假总督”,换上拖鞋,“脚上分量轻了,人物轻飘飘的感觉也出来了。” 蔡颖