不支持Flash

《穿普拉达的女王》配音尽得斯特里普原版精髓

http://www.sina.com.cn 2007年03月08日11:41 新浪娱乐
《穿普拉达的女王》配音尽得斯特里普原版精髓

梅丽尔·斯特里普在片中传神的表演几乎原汁原味的通过汉语表现出来

  新浪娱乐讯 好莱坞时尚影片《穿普拉达的女王》正在全国热映,受到白领阶层和女性观众的热捧。出乎发行公司意料,本来以为英语中文字幕版本会受到这个高知群体的厚爱,事实上,配音版本也受到观众的青睐,梅丽尔·斯特里普在片中传神的表演几乎原汁原味的通过汉语表现出来,令人异常惊喜。

  据发行公司介绍,考虑到影片《穿普拉达的女王》年轻群体和白领女性观众的需要,特意安排了大量的原版拷贝。但是,中文配音版本仍然受到观众热捧,令人大感意外。各地院线表示:配音版本受到欢迎说明这部影片的观众已不局限于高知阶层,基本上俘虏了全部的观众,影院中经常出现女孩拉着男朋友、女儿带着母亲、同事姐妹相伴来看《穿普拉达的女王》的情景;另外一方面,这次由《穿普拉达的女王》上海电影译制厂负责译制,每一个配音演员都非常出色,尤其是为梅丽尔·斯特里普配音的演员。梅丽尔·斯特里普为影片中的“女魔头”米拉达赋予了一种与众不同的压迫感,她细声慢气、态度傲慢、眼神鄙夷,看似漫不经心,但是一瞬间就抛出事无巨细的一堆事情,令人压迫的喘不过气来。配音演员完全将梅丽尔·斯特里普传神的演出通过汉语表现了出来,展现在中国观众面前一个活生生的说着中文的“女魔头”形象。其中最传神的段落分别是:米拉达一边为服装搭配配饰,一边滔滔不绝地为菜鸟助理说明她所选择的廉价蓝色外套如何由时尚界为她选择的;还有就是,米拉达饱含感情的诉说她对菜鸟助理是多么的失望,完全左右对方的情绪。

  影片《穿普拉达的女王》的发行公司,华夏电影发行有限责任公司宣传人员表示,很多梅丽尔·斯特里普的影迷都对这个版本的中文配音非常满意,不但看了原版,又特意去看一遍中文译制版。而《穿普拉达的女王》的译制版本也渐渐有了口碑,在各大电影论坛声名鹊起,得到各方面观众的热烈追捧。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
相关网页共约297,000
不支持Flash
 
不支持Flash
不支持Flash