跳转到正文内容

精品购物指南:是时候向英剧进发了

http://www.sina.com.cn  2012年05月21日17:42  精品购物指南微博
《办公室》VS《办公室》 《办公室》VS《办公室》
《都市侠盗》VS《飞天大盗》 《都市侠盗》VS《飞天大盗》
《绯闻女孩》VS 《皮囊》 《绯闻女孩》VS 《皮囊》
《无耻之徒》VS《无耻之徒》 《无耻之徒》VS《无耻之徒》

  文、编辑/ 张晨 部分撰文/ 潘妮洛蒲 供图/CFP

  美国当地时间5月13日晚,《绝望的主妇》播出了长达2小时的大结局后,观众终于对这部追看了长达8年的经典美剧说再见了。相关主创同时态度坚决地表示:不可能再有续写、拍衍生剧或者翻拍成电影的可能。随着《绝望的主妇》  《越狱》《迷失》《实习医生格蕾》等热播,美剧迎来了黄金时代,然而,这些剧集的相继离去,也把美剧带入了低潮。

  与此同时,英剧却不紧不慢地带着英伦范儿走近了全球观众。《神探夏洛克》暧昧搞基、《唐顿庄园》精致细腻、《办公室》笑点诡异……英剧总能透出淡淡的颓废与优雅,冷幽默加点人文气息。无论是BBC的经典重现,还是Channel 4的标新立异,其英伦文化中的严谨和充满现代气息的大胆作风,总能让人欲罢不能。难怪伊丽莎白二世是出了名的英剧迷,威廉王子和王妃也自称是《唐顿庄园》的头号粉丝。

  神作频出 英剧正当红

  英剧确实火了,在美剧大行其道的这些年里,英剧正悄然深入人心,一部火过一部,而最辛辣的一句总结是“看英剧的瞧不起看美剧的,看美剧的瞧不起看日剧的,看日剧的瞧不起看韩剧的……”,尽管难免武断和片面,但多多少少反映了英剧粉丝的优越感。

  英剧也确实当得起这样的优越感,十足的文艺范儿、犀利精悍的语言风格,加上英国人无与伦比的讽刺和揶揄能力,以及对人性、现实、历史的深入挖掘,让人忍不住惊呼:“人类已经无法阻挡英剧了!”

  如果你没有听说过1963年首播的穿越剧鼻祖《神秘博士》、英国女王伊丽莎白二世最喜爱的肥皂剧《加冕街》以及“豪斯大叔”休·劳里在老家与挚友斯蒂芬·弗雷早期合作的《万能管家》《一点双人秀》,那么,你不应该也不可能错过《唐顿庄园》《神探夏洛克》《黑镜》等这些一鸣惊人、堪称神作的电视剧。

  以《唐顿庄园》为代表的历史剧是英剧中相当主流的一类作品。亚瑟王、莎士比亚、简·奥斯汀等都是英国人乐此不疲的改编对象,于是便有了《傲慢与偏见》《梅林传奇》等一大批电视作品。

  《唐顿庄园》是公认的历史剧佳作,抱得多项艾美奖、金球奖,并以“2010年全世界最受欢迎的电视剧”被列入吉尼斯世界纪录。它的火,单从百万英镑一集的制作费便可看出端倪,剧中的布景、服饰、道具被津津乐道的程度绝不亚于国内热播的《甄嬛传》。故事始于泰坦尼克号(微博)沉没事件,膝下无子的格兰瑟姆伯爵依照当时的法律,只能将唐顿这座古老庄园继承给远房侄儿马修。马修与母亲入住庄园,矛盾纠葛随之展开。然而该剧并不是一场勾心斗角的财产争夺战,而更像是一曲处处透着温情的贵族家庭的颂歌。编剧的独具匠心使一段历史的精髓贯穿于细节。女仆不能在餐桌前服侍晚宴、不能应门;每天早餐前送来的报纸需要熨烫以去除沾手的油墨;电气化起步的时代,女人们不敢使用电灯。然而随着一战的爆发,各种新事物慢慢为人们所接受,女仆学习打字、自谋生路,三小姐穿着裤子和家人用餐,这些无不被打上了时代的烙印。

  《神探夏洛克》则掀起了全世界追捧“卷福”与“花生”这一对破案搭档的热潮。马车变成了出租车,书信变成了iPhone短信,华生对每一案的记录转移到了互联网上的博客,“红字的研究”改编成了“粉色的研究”,屏幕上跳动的数字与推理过程让人看得眼花缭乱。与其说这是编剧跟“福粉”开的玩笑,不如说他们以石破天惊的笔调再现了柯南·道尔百年探案经典的辉煌。

  千呼万唤始出来的《神探夏洛克》虽然一季只出三集,被美剧迷戏称为“三集片”,但丝毫不影响观众对它的狂热喜爱。两位联合主创也表示对该剧的受欢迎程度无所适从。第二季结尾那一幕真实的死亡给了华生一个沉痛的打击,也让观众不得不翘首企盼新一季。

  势不可当 英伦文化显优势

  “今年美剧是甜点,英剧才是主菜。”“看了英剧之后,我都不想看美剧了。”一些网友在论坛的留言着实引人沉思:一样的金发碧眼,一样的俊男靓女,英剧和美剧相比究竟有怎样的迷人之处?

  “美剧再多幽默风趣的台词,也抵不过英国人信手拈来的一句莎翁经典。”确实,在英剧这个彻头彻尾的“文艺青年”面前,作为“普通青年”的美剧只能自惭形秽,让人感觉单调乏味。尽管没有了美剧中的“英雄主义”和“个人主义”,但充满浓郁复古气息的英剧显然更具人文关怀,源远流长的英国历史和丰富多样的文学著作让英剧显得更加深厚有底蕴。

  通常,英国人管英剧叫“电视迷你剧”。与美剧每季20多集的剧集相比,英剧更加短小精致,每一季10集上下,像《神探夏洛克》每季只有短短3集。不过,这也正是英剧的魅力所在,“戛然而止”恰恰成为其一大优势。英国人的傲慢劲儿再次显现,不管收视率如何,剧本完结电视剧就结束,他们不会像美国人为了讨好观众而加写剧本续编剧情,也就避免了虎头蛇尾的可能。

  当然,如果你一味理解英剧只是傲慢、格格不入,那么你就错了,其渗透出来自骨髓的幽默更是让人不得不拍手叫绝,在辛辣的讽刺背后蕴含深刻的反思。《黑镜》中,更是把这种表现力发挥到极致……

  此外,良好的制作和播放平台更是英剧走红不可或缺的因素。如今,英国市场份额最大的电视台仍然是BBC。BBC属于公共电视台,不依赖广告收入为生,而是通过面向全国强制收取的“收视授权费”维持运营。有了“金饭碗”,自然没有广告商压力,无须担心收入问题,这让英国的电视制作人员有更大的自由度,可以制作商业味道相对较小且编剧水准相对较高的电视节目。简·奥斯汀、莎士比亚、查尔斯·狄更斯、托马斯·哈代等人的作品都曾被BBC台拍摄成一系列经典文学原著的迷你剧,搬上电视荧屏。1995年版的《傲慢与偏见》更是被奉为文学影视改编的佳话,当年的“达西”即去年因奥斯卡最佳影片《国王的演讲》而备受瞩目的科林·费尔斯。可以不夸张地说,BBC古典剧是唯一没有毁掉原著的电视剧。

  当然,电视台的低回报率也制约了英剧的制作成本,较长的剧集是无法独立支撑的。相比美国的几大广播电视网,他们主要靠广告收入支撑,因此必须做出尽可能长的剧集,卖出尽可能多的广告,反复播出。在过去数年中,包括《豪斯医生》和《绝望的主妇》在内的多部美剧,都举办了“100集庆功宴”,这对于英剧简直难以想象。

  在英剧面前,美剧是一种热闹,一种人情,但再冗长也只是隔靴搔痒。今天,英剧带着正统而极具穿透力的英式口音吸引着越来越多的观众,说它小清新也好,说它文艺也好,说它重口味也好,无人能够否认英剧独特的魅力。

  TIPS

  美剧也“山寨”

  “山寨剧”这几个字可并非国产剧的“独具匠心”。国产剧一直在模仿美剧,美剧一直在模仿英剧,这早已是不争的事实。美剧迷耳熟能详的几部剧集,《绯闻女孩》《无耻之徒》及《都市侠盗》等,都分别从英剧衍生而来。

  《绯闻女孩》VS 《皮囊》

  2007年,《皮囊》(Skins)在英国E4电视台首播,因为涉嫌毒品、宗教、性等敏感话题而引起英国上下的强烈热议。随后,美国电视台跟风而动,拍摄了《绯闻女孩》(Gossip Girl)。与英版相比,美版尺度相对较小,话题的敏感性减弱,多少显得不够深刻。《绯闻女孩》的指向是“天天向上”,而《皮囊》则唤起了习惯性的青春伤感,带给正值青春和曾经青春过的观者们更多的体验和回味。相比之下,前者就像是一个华丽的泡沫,泛着五颜六色的光芒,却终究不堪打磨。

  《无耻之徒》VS《无耻之徒》

  美版《无耻之徒》(Shameless)翻拍自2004年首播的同名英剧,讲述一个“道德败坏”的家庭中充满“人情味”的故事。原版在英国大受欢迎,2005年获得英国电影与电视艺术奖。美版《无耻之徒》也备受好评,创造了自2003年《死神有约》以来Showtime频道所出品的美剧首播收视最高纪录。通常,美剧以情节引人入胜见长,英剧则更多地注重人物刻画和思想表达,但《无耻之徒》在由英版改编为美版时,却保留了英剧的这一传统强项,人物一如既往地棱角分明。为了保证内核的原汁原味,Showtime将英国原版的创作者保尔·艾博特邀为座上客,被尊为执行制片人。

  《都市侠盗》VS《飞天大盗》

  无论是在哪个国家,劫富济贫、游走在法律的空隙中、帮助需要帮助的人们……这类演绎侠义之士的题材影视,总是少不了观众群。而无论是英国版的《飞天大盗》(Hustle)还是美国版的《都市侠盗》》(Leverage),正是突出了“侠义”的风采。他们是一帮“犯罪分子”,不过是最无害的那种,如果你是辛苦工作挣取自己赢得的劳务,那么你完全可以放心,他们不会找上你,反而会祝福你;而如果你的财富是靠不劳而获、恃强凌弱的非法手段夺得的,那么对不起了。虽然《都市侠盗》是受到《飞天大盗》的启发,但是并不能说是完全的照搬。两个剧可谓各有优势,平分秋色。

  《办公室》VS《办公室》

  在翻拍英剧的美剧中,最具盛名也最为成功的当数NBC在2005年出品的职场喜剧《办公室》(The Office), 该剧改编自2001年的英国同名剧集,由英国著名制作人瑞奇·热维斯自编自导自演,《大侦探福尔摩斯》中华生的扮演者马丁·弗瑞曼担纲主演。该片讲述办公室一族的喜怒哀乐,充满了尖锐的冷幽默和英伦式的黑色气质。而NBC 2005年的移植版之所以如此成功和再现原版精髓,主要是因为同样出自“始作俑者”的瑞奇·热维斯之手,并在随后的法国版、德国版、智利版也都获得了成功。这名喜剧天才还曾表示,他大概会把目光瞄准中国,“我们将会开始为开发中国版的《办公室》而工作。这实在是太酷了!”

上一页 1 2 3 下一页

(责编: 山水)
分享到:

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有