再谈《大明宫词》
http://ent.sina.com.cn 2000年04月19日15:31 新浪娱乐
其实我是不太喜欢这部剧的,不太喜欢的原因是它想达到的意境和效果没有达到,所以给人一种很不舒服的感觉。但
我认为它的方向是正确的,现在我仍然这样认为。
我是不同意用什么“唐朝的人不是这样说话的”之类的言词来否定大明宫词的。这种说法有一咱不讲理的嫌疑。唐朝
的人怎么说话谁知道了?谁知道说出来一个我听听?据我所知,唐都长安人说的是当时陕晋一带的方言,如果想完美重现唐朝
的情景,就应该把李琦和郭达请来。或者再加上张艺谋,让他像“有话好好说”里那样再侉着嗓子嚎一次。即使这样也还不行
,因为据说唐朝人发言还带着很多四声,现代汉语里已经没有四声了,还要请专业的老师来帮助他们练声。当然这样还是不够
,最后大概只有到北大去把季羡林先生请来,让他一个字一个字地给剧本注音。
而且把范围扩大一点,问题就会更多。好莱坞的电影拍遍了世界各国的事情,一部分用的是当地语言,大多数用的是
英语。对《大明宫词》的批评,同样可以用在这些电影里。安东尼和克莉奥佩特拉当然不是那样说话的啦,《大地》里的阿龙
一口流利的英语,现在可以去考托福,否掉。《铁面人》应该说的是法语,还有《星战前传》,谁告诉你们杰迪武士和外星女
王都会讲英语的?应该给他们发明一种谁都听不懂的语言,或者在剧本里加一点交待,比方说他们为什么会讲英语呢?故事的
发生是这样的,某个地球人坐着时空隧道跑到他们那里去,教会了他们讲英语,或者外星人的什么精子孢子之类随着宇宙微尘
飘落到地球上,其土沃兮,其嗣繁兮,然后再来一段《2001》,好,完美了。
我们不知道唐朝的人是怎么说话的,我想语言学家和历史学家之外的人对于这个问题都不会有多大兴趣。我们去看电
视剧,我们被吸引,被感动,这就够了。这就要比一切考证、玄想、训诂都更有说服力?唐朝的人哪儿是这样讲话的呀--我
为什么要管唐朝的人是怎么讲话的?莎士比亚不知道丹麦人是怎么讲话的,但是他写出了“哈姆雷特”,莎士比亚不知道古希
腊罗马人是怎样讲话的,但是他写出了《裘力斯。凯撒》,写出了《雅典的泰门》,十二世纪到十六世纪,英国的语言变迁千
变万化,但是从约翰王到亨利八世,莎翁的历史正剧走的全部是一个调子。有人总爱拿历史来刻薄戏剧,唯独莎士比亚不理睬
这种刻薄,爱森斯坦不理睬这种刻薄,曹禺和郭沫若不理睬这种刻薄,所以戏剧才会脱离了浅薄和繁琐,所以我们才会拥有了
一种真正伟大的艺术。
我希望中国的电视剧自《大明宫词》始,能够真正去追求一种宽广而深沉的气度,一种博大而恢宏的意境。《大明宫
词》从整体上讲不是一部成功之作,但是世界上又有哪个婴儿的第一声啼哭就能成为天界纶音呢?我只希望我们的编剧,那些
真正不甘心于蝇蝇苟苟的编剧们,不要被诸如“这样说话的”之类的问题吓倒,把最后的力气,重新埋回到故纸堆中。
|