影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 >正文

泰国《凤凰血》看得人着急 夸张堪比琼瑶剧

http://ent.sina.com.cn 2006年04月06日02:25 北京晨报

  

泰国《凤凰血》看得人着急夸张堪比琼瑶剧
宣传照

  配音逊于韩剧组 夸张堪比琼瑶剧

  27集泰国电视剧《凤凰血》在央视八套的《海外剧场》播出渐入尾声,央视方面表示,这是继《俏女佣》后第二次引进泰剧,此次并不看重收视成绩,主要是为了让观众能够
欣赏到不同国家电视剧的代表作。但很多观众反映本来看泰剧想图个新鲜,但却越看越乏味。

  老套有损新鲜感

  比起《白色巨塔》题材填补国内剧的空白,《凤凰血》的情节设置实在老套,就是“误换身份”、“命运改变”、“因果报应”这么一个主线,前有经典韩剧《蓝色生死恋》,去年则有《错爱一生》。有观众表示,“这类剧目几乎是见首知尾型。本来看泰剧想图个新鲜,结果越看越乏味。”还有细心的观众说,“该剧虽然集数不多,但节奏也很拖,有时候楠凤和拉辛在同一个镜头中的对话长达五六分钟,角度都不变,实在是看得着急。”

  夸张堪比琼瑶剧

  很多《海外剧场》的忠实观众表示是第一次收看泰剧,最直观的感受是演员表演太夸张,观众陈小姐说,“演员的表情和动作都太‘过’了,尤其是扮演阿帕查的女演员,比演舞台剧还夸张,能看出来她很用心,但我看着就是不入戏,会时不时笑出来。《凤凰血》中女演员和琼瑶剧中男演员基本属于一个表演套路,看见阿帕查‘卖力’表演时总会不自觉地联想起马景涛的‘狮吼功’,幼稚程度不相上下。”

  配音逊于韩剧组

  可能是很多《海外剧场》的忠实观众对“韩剧组”的配音太熟悉、太喜爱了,所以对《凤凰血》的配音就有些不太满意,对此,央视的相关人员介绍说,“《凤凰血》的确是由另外一个班底配的,但也有些客观原因,像泰国人说话都很‘糯’,就是类似于诵读经文的感觉,与汉语的发音方式差别很大;另外,表演的夸张造成拿捏配音力度上的一些困难,所以观众看着难免有些别扭。”

  晨报记者 冯遐

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约47篇。


评论电视剧场收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有