影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 > 安徽电视台专题 >正文

《王子变青蛙》引发“稻米”热 字幕遭网友质疑

http://ent.sina.com.cn 2006年07月13日17:12 新浪娱乐

  《王子变青蛙》昨晚播出第一集,据央视索福瑞对14个城市的收视仪数据显示,其开播收视率就达到0.6,而播出的同时,网上也引发了热烈的讨论,《王子变青蛙》中的明道的Fans们自称为“稻米”,在网上激烈讨论。

  网友“早稻米”掩饰不住内心的喜悦,称“《王子变青蛙》我已经看了五六遍了,最初是租碟,后来是买了正版的碟片,现在终于能躺在床上在电视上了”。

  “小明你最棒了!我是内地优质稻米,我爱你……”。“明恩1314520”称,“超兴奋哦!第一次在内地的电视台看到明道乔恩!”更有热情的“稻米”aandl称:“想到今天晚上有王子看,(虽然已经看到会背台词了),顿时全身都充满了力量,坚持,坚持!很快就可以见到明道了”。网友“冰拉拉”发贴称“要不是安徽台播,我们怎么能看到如此清楚的小明呢,大屏幕真的不一样哦,均昊你真帅。”

  “最完美的王子”发贴赞叹到:“很早以前就开始倒计时了,终于等到那个大屏幕开始播出

王子变青蛙,在电视上看和在电脑上看感觉是完全不同的,强烈推荐没看过的朋友看看,试着去看几集,一定不会失望的,我这个TVB迷就是这样被吸引的”。

  此外,该剧的字幕问题,成为热心的“王子迷”们讨论的热点,网友“稻草人”称,“对于剧中的一些英文或者叫法的翻译不太满意,比如:Senwell——森威,那维勋——那维动,计程车——

出租车,Gino——葛诺,Ada——爱迪”。网友“明知道你是王子”评论说,“Senwell翻译成森威,这样就缺少了国际饭店的感觉。”

  当然,也有网友称呼认为能引进过来就已经不错了,而最最主要是“情节没有乱删”。

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约894,000


评论电视剧场收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有