点击此处查看其它图片
《翻译风波》剧照
本报讯 由奥斯卡影后妮可·基德曼(图右)和影帝西恩·潘主演的好莱坞大片《翻译风波》,将于4月22日在全球同步上映,这也是我国本年度同步引进的首部大片。昨天,该片发行方华夏电影公司透露,为了配合该片故事主题,内地首映式将以“同声传译”的形式举行,主持人计划由外籍人士担任。
据华夏电影公司负责人介绍,虽然此前片方极力邀请妮可·基德曼来华宣传,但由
于基德曼的档期太紧,最终只得作罢。昨天,该公司确定,首映式将于4月21日下午在北京国际会议中心的600人会议大厅举行,活动各个环节将以影片核心内容“同声传译”展开。届时,影片出品方环球电影公司代表、各国驻华大使馆文化官员、同声传译人员以及联合国驻华机构官员都将到场。
由于影片所反映的是发生在联合国总部里的惊险故事,主办方将特意把首映式入口设计成“联合国大厦安检通道”,所有来宾都将通过这一安检门,接受演员所扮演的安检人员的“例行检查”。另外,首映式主持人将是一位外籍人士,他将用流利的英语主持整场活动。为了能让所有人听到同声传译员的现场翻译,当天进入会场的嘉宾、明星、记者都将领到一副同声传译耳机。为了配合影片的主题,也为了防止盗版,首映式当天,“联合国保安”将全场巡查。
据悉,为了让首映式观众体会到同声传译的魅力,主办方还将在现场举办“同声传译”比赛———在来宾中选取3人,对现场播放的影片片花进行同声传译。由驻华机构的同声传译专家组成的评委会,将选出优胜者,现场点评并发奖。
据介绍,该片放映档期会比较长。4月22日登陆全国影院后,五一期间还会和《鲨鱼故事》《凤凰劫》共争假日银幕。(曾家新)
|