点击此处查看其它图片图片左下方为惹祸的英文单词。
有媒体昨天报道称,李湘在参加北京电视台《梦想星空》节目时所穿衣服上带有一个连写体“vamp”的字母配饰,在中文翻译里有“荡妇”的意思,并由此引申出“胡乱穿衣凸显大陆明星素质低”的话题。昨晚,一名服装业内人士指出,“vamp”其实是一种上世纪60年代比较风靡的服装设计风格的名称。
从北京电视台网站上的图片来看,当天李湘所穿着的红色露肩绸缎衣服上所佩戴的水晶连写体单词,的确很像“vamp”(其实也像“vomp”)。有记者为此查阅了《牛津高阶英汉双解词典》,词典中对该词作为名词词性时主要有三个解释,其中第三条是“20世纪20到30年代以色相勾引并利用男子的女子”。在使用非常广泛的英汉翻译软件“金山词霸”中,则在第二条解释中直接把这个词翻译为“荡妇”。该词作为动词使用时,则意为“修补、拼凑、捏造、勾引”。而“vomp”这个单词在英文中并不存在。事后,李湘无奈表示当天自己所穿的是一件由造型师替她挑选的意大利品牌的服装。她本人推测这个水晶装饰字母也许是单词的缩写,绝对不是“荡妇”的意思。
昨天,北京陶衣娃服装服饰设计有限公司的设计师陶平告诉记者,在上世纪60年代的意大利曾经有一种比较流行的服装设计风格就被称为“VampStyle”,即“诱惑风格”。“这种风格的设计,倡导的是一种性感、夸张的设计理念,当时在意大利十分风行。2000年的时候,国际知名时装品牌DonatellaVersace(范思哲)就曾经掀起了一股带有Vamp风情的复古风潮。即使在现在的欧洲,vamp风格仍然很流行,所以不能简单地把vamp理解成荡妇。”陶平认为,李湘衣服上的“vamp”单词配饰,也许就像时下很多追逐时尚的年轻人所佩戴的类似“punk”(朋克)之类的金属牌,仅仅是一种点缀而已。朱雅清
|