影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

(观点争锋)外国驴唇不对中国马嘴

http://ent.sina.com.cn 2005年08月09日09:35 新京报

  朋友转来一篇长文《“现当代文学研究”真被“倒掉”了吗?》,发表在最近的《中华读书报》上,是对拙文《论“现当代文学研究”的倒掉》的反驳。一篇文章出炉,能够获得回响,总是一件高兴的事情。然而张洁宇同学的这篇文章,却使我惴惴不安起来。之所以惴惴的原因,既不在于该文的逻辑(尽管北大中文系开有逻辑学这门课,我依旧认为,逻辑是一种高智商的游戏),也不在于该文的立场(张同学之与现当代文学研究,不仅是一个研究主体与客体的问题,而是一个食客与饭碗的问题),更不在于该文的僵硬与死板(所谓专家
,在很多情况下,靠的不是文章的好坏,而是嘴皮子的厚薄),而是在于这篇文章在一个括号里提出了一个很重要的问题:主体是什么?

  这个括号以及括号之前的文字如下:“他说:”文学研究,自然离不开文学,更离不开经典文学。现当代文学研究的主体是20世纪的中国文学(原文如此,其实研究的‘主体’应该是研究者,研究的对象即现当代文学是所谓‘客体’—————引者)。“不幸的是,我的文章所用文字为汉字,遵循的是现代汉语的语法规范,讨论的问题是中国现当代文学研究,在文中竟然出现了颠倒黑白、指鹿为马的常识性错误,贻笑方家,羞辱门风。孔子说,思而不学则殆。为了学习与进步,我用三粒糖块向儿子换来了《现代汉语词典(修订本)》(1996年7月修订第三版)的使用权一分钟,翻到该词典第1643页,看到“主体”一词下有三条释义:“一、事物的主要部分;二、哲学上指有认识和实践能力的人;三、法律上指依法享有权利和承担义务的自然人、法人和国家。”

  比较而言,第一释义较常用,而哲学释义以及法律释义,则属于专业范畴。据说,其中的哲学释义,“据海德格尔考证,‘主体’(subjec鄄tum)这个词源出古希腊语‘根据’(υποκειμευου)。”

  本案到此明了了:我在文中使用的是该词的第一个意思,张同学使用的是该词的第二个意思。在批评的主体与客体之间,出现了驴唇不对马嘴的反主为客局面。然而,问题真的这么简单吗?为什么看到现代汉语里的一个普通词汇,张同学条件反射地就会想到哲学?

  难道他们家水龙头是“哲学之喷泉”?

  有个成语叫白马非马,来源于哲学家们的辩难。白马是不是马,是哲学家们的事情。不懂哲学如我者,不关心白马黑马灰马五花马,所关心的只是,该马不是马斯洛马尔库塞马达加斯加,而是一匹中国马。还有一句话叫“言必称希腊”。时过境迁,在如今的现当代文学研究界,“希腊”已经不吃香了,马斯洛马尔库塞马达加斯加已经“明日黄马”了,专家们的嘴皮子更加新潮更加利索了……

  但,现当代文学研究不是绕口令,也不是报菜名,不需要外国人名吓人,更不需要云山雾罩的哲学术语唬人,只需要回到常识,回到文学以及文学研究的常识部分,也就是我在《论“现当代文学研究”的倒掉》里所说的:“文学研究的根本是对文学作品的审美,说出一部作品一个作家的好与不好,一二三四五,子丑寅卯。然而,现当代文学的研究者们……

  只能借用外来词汇和其他学科翻译过来的资源,诸如哈贝马斯、福柯、德里达等等……一则,是否和本土经验契合成问题;二则,这些‘汉化资源’本身就有问题。“就此打住。

  附记:张洁宇同学在文中指责我的文风问题“语气轻狂,恣意戏谑。即如本文的题目《论”现当代文学研究“的倒掉》有意套用鲁迅的名文《论雷峰塔的倒掉》,就显得极不合适“。首先,这里的”本文“作何解?其次,鲁迅摸得,我摸不得?

  林扶叠(广州编辑)

收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭

爱问 iAsk.com


影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网