影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

破坏与守护

http://ent.sina.com.cn 2005年09月19日09:39 南方都市报

  李云鹏

  (珠海,书评人)

  《莫雷尔的发明》,(阿根廷)比奥伊·卡萨雷斯著,赵英译,花城出版社1992年版

  《八月的周日·缓刑》,(法)帕特里克·莫迪亚诺著,刘自强、严胜男译,花城出版社1992年版

  “我们正处在20世纪的最后十年,……”这是花城出版社“20世纪外国文学精粹丛书”的序言。写在这里,这句话迟了十余年,然而恰到好处,仿佛时间逆流的一个小小引子。翻开其中一本书,我不知道它要把我带去哪儿:它包含的似乎是从前的、外国的故事,却能从中看见感同身受的往日的细节,或者一个让人眩晕、失去感受能力和时间概念的大漩涡。法国人利奥塔说:“这是一种悔恨和实验之间的分歧。”20世纪,也只有在20世纪,人们能非常清晰地分辨出文学之中守护之神与破坏之神的分庭抗礼。一种缓慢、优美,对过去开放;一种迅急、凶猛,向未来敞开。

  每篇小说都透露着自传体气味的法国小说家:帕特里克·莫迪亚诺;在幻想中旅行的阿根廷人,博尔赫斯的挚友:比奥伊·卡萨雷斯;以及出现在“20世纪外国文学精粹丛书”中的他们的作品:莫迪亚诺的《八月的周日·缓刑》和卡萨雷斯的《莫雷尔的发明》。这是我要写的一切。他们几乎不会被同时谈论——两个毫不相关的作家并置在我面前。这很有趣。

  《八月的周日》打乱了时间和事情发展的顺序,讲述了一个十分正常、闪烁而迷人的悬疑故事:巴黎,尼斯,私奔、诈骗、价值连城的钻石;《莫雷尔的发明》则由一个登上神秘海岛、发现奇异发明的探险者叙述,在情节之外是他清醒的推理,但事情的发展却让主人公不得不怀疑自己的理性——是不是出什么错了?此时他已不得不接受“莫雷尔的发明”对他生活的新安排,爱上海岛上的女子,并且承认海岛的逻辑。

  莫迪亚诺出生于二战之后,但对二战风景有显而易见的迷恋。小说中行骗者得手,便是因为冒充二战时期美国驻法领事的后代;而在尼斯河滩的对话中也不断闪现二战时的往事。然而,莫迪亚诺对危险和混沌时代的迷恋,是以重建的兴趣为基础的。在小说结构的中心,携带钻石的西尔维娅、她弥散的芳香和爱情,不断驱散着男主角勒内心头的不安;小说结尾对两人私奔过程的一段倒叙,是勒内在努力地寻找精神依托之所。

  而同样是书写不确定感,卡萨雷斯则将主人公和读者同时带入可笑又迷惘、真假难辨的连环套之中。没有人停留,没有人回忆和伤感,情节只是像列车那样向前、向前、向前,作者没有使用任何特殊的现代主义手法,却更让这种推进显得坚实、有趣而又疯狂无情。

  有一种小说的目的是安慰人心,另一种小说的目的是撕碎人心。博尔赫斯说《莫雷尔的发明》是“完美的”小说,这是对它建立在纯写实基础上的破坏力的褒奖;而莫迪亚诺则用细节,用河滩的景色、房间里幽暗的气息、钻石不祥的闪烁,为我们保存了破碎叙事中可资停留和寄托情绪之处。

  无论两者中哪一位作者,对过分认真的读者都一定会哈哈一笑:只是小说而已,只是语言游戏而已,它们与现实的落差显而易见;然而痴人说梦,也正是小说家与忠实读者的共通之处。无论在这个游戏中扮演什么角色,无论游戏的内容是守护还是破坏,只要全神贯注地参与进来,小说就允诺你现实之外的另一种可能性。

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网