黑桀(布里斯托)
2003年,我离开的时候,大陆汉语中出现了“假high”这个词,在博客上一度风行。远在3000多里外的孤岛,一听就把自己逗乐了。什么是假high?王朔在《无知者无畏》中讲述了自己办公司的一段经历,其中提到找人投资,“本不是意趣相投,为了钱坐在一起,作相见恨晚状,说一些特别仗义的话,耗着,耗到大家没趣为止,临别还依依不舍,非对方远
去,整个消失在夜色中,估计看不见了,才哑啦一声把自己的脸帘子落下来。”
在英国,这脸帘子就是那张假high的面具。不可否认,英国人是很友善的。然而,每个刚来英国的中国学生几乎都会告诉你,自己一度很迷惑英国人那种极度开心的夸张表情,是否是发自内心的。英国人的脸,常常和教堂的石头一样,严肃,极富力度。然而,如果你和他打一声招呼,那石头马上变成盛开的花朵一样,他会滔滔不绝地对你说话。比如,在聚会上有过一面之交的朋友,下次路上碰到,言谈甚欢,越谈越high,从天气晴朗,阳光明媚,到一块刚买的三明治夹的鸡蛋和火腿,都是让人兴奋得不得了的好东西。
因为好奇,我也一度观察过英国人的脸帘子,试图去探索那笑容背后的真心。很多次,我在和售货员、秘书、过路人,忘了名字的点头之交谈完毕,说了再见之后2秒钟,我会偷偷观察一下那张脸。我的天,原来那张热情洋溢的脸,好似百叶窗一样合上,甚至能够听到那“吧嗒”的一声。
这样的假high,已经深入到英国的日常语言里面了。在英国的时候,一个good已经不足以表达“好”的意思,大家争相使用的是excellent,amazing,fabu鄄lous诸如此类的极度夸张的词汇,足见其high。然而这样的赞语,让我受够了。特别当我在餐馆吃着一份并不美味的菜,喝杯冰水,服务生常常很友好的过来问我菜怎么样?看着他那种微笑的脸的,我能说什么,我只能说verynice。
让我觉得庆幸的,我的导师是以诚实简洁著称。一次,我即将面对非常关键的年度研究面试,由于长期沉浸在诸如此类的假high词汇,我对于自己的研究失去了基本的判断力。在走出办公室之前,我盯着导师的眼睛,面色沉重地问道,请告诉我一个事实,你认为我的研究做得如何?
导师的目光在我脸上停留了大约3秒钟,他说了一个词:good。
(本栏目所有观点均属作者个人立场,欢迎其他读者参与讨论,本版欢迎读者投稿,请将稿件发送到radiohead636@163.com或者b496543.xici.net)
(栩/编制)