影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

老卡驾到幽默不断

http://ent.sina.com.cn 2005年10月18日16:56 深圳晚报

  人物专访

  老卡驾到幽默不断

  本报记者钱杰/文 冯明/图

  昨天下午,深圳人期盼已久的高音歌王卡雷拉斯终于出现在了新闻发布会的现场,头发花白的卡雷拉斯身穿一套深蓝色西装,虽然没有电视上看起来高大,但是他那迷人的微笑颇有亲和力,一下子就令现场气氛变得十分轻松。记者们提问不断,卡雷拉斯一一作答,虽然遇到麻烦的问题,他仍然会像前几天在上海时一样巧妙地打“太极”,不过令记者们惊喜的是,精神奕奕的卡雷拉斯昨天多了几许幽默,不时把现场的记者和歌迷逗乐。

  关于

演唱会

  音乐是无国界的,音乐能传达一切。

  记者:您这次带来的作品很多是西班牙语或意大利语歌曲,观众不一定能听懂歌词,怎样解决跟观众的沟通问题?

  卡雷拉斯:举个例子,如果中国京剧去了西班牙,西班牙观众也不能听懂唱词,就像意大利人听不懂德国歌剧,俄罗斯人听不懂法国歌剧,这是一个道理。歌剧和歌曲的语言问题一直就存在,可是并不影响这些音乐的魅力。音乐是无国界的,音乐能传达一切。况且这次我们选择的曲目非常直接和富有感染力,应该不难理解。

  记者:听说您这次在深圳将会演唱一首非常著名的中文歌曲,是吗?

  卡雷拉斯(笑):啊,本来我还想卖个关子给你们一个惊喜呢,既然你们都知道了,那我就没办法了。

  记者:虽然您能用德语、法语、意大利语等多种语言来演唱,但是中文对于欧洲人来说一直是比较难的,你是如何在这么短的时间内学会中文的呢?

  卡雷拉斯:我非常荣幸能用中文演唱,不过我学习的只是歌词的发音,我可不会说中文啊。这并不是我第一次演唱中文歌曲,我曾经在北京和上海都演唱过中国歌曲,而且还把它们收录到了我的唱片里。

  记者:这是深圳第一次举办如此规格的演唱会,深圳有许多观众与歌剧接触不多,你对他们有何欣赏方面的建议?

  卡雷拉斯:如果有机会能事先听一些歌剧的唱片,了解了解相关音乐知识的话,那当然是最好的。

  记者:请问在这次选定的曲目中,哪首曲子是您最喜欢的?

  卡雷拉斯:啊,这个问题太难了,你这不是好比问我“你最疼爱哪个儿子”吗?

  关于未来

  退休之后我会把精力集中到帮助白血病患者的公益事业上来。

  记者:您曾经克服了白血病的困扰,这次大病会不会影响您的嗓音?

  卡雷拉斯:我上一次得重病距离现在已经17年了,如今已完全康复,康复以后进行了许多恢复性演唱,进行了一系列世界巡演,都取得了显著的成功,完全可以证明那场病并没有影响我的演唱。观众不需要为我的健康担忧,我现在身体状况非常好,我会用100%的精力去保证演出质量。

  记者:在世界三大男高音中,您是目前惟一活跃在舞台上的一位,您会不会像帕瓦罗蒂那样退休去当歌唱老师呢?

  卡雷拉斯:我从没有给自己的歌唱生涯设定过期限,反正目前为止我还热爱歌唱,我也不知道自己哪一天会退休。不过我确实想过退休以后的生活,退休之后我会把精力集中到帮助白血病患者的公益事业上来。

  关于“三高”

  说到不同,我是身材最小的那个啊。

  记者:您曾经高度评价过中国的一些优秀男高音歌唱家,那么,在您看来,他们有没有可能成为新一代的“三大男高音”,他们目前还欠缺哪些素质?

  卡雷拉斯:这是一个非常复杂的问题,很难回答。首先,一个优秀的男高音当然应该要有一个好的嗓音,还要有明星的气质,要有演唱的天赋、乐感以及对音乐的理解,最关键的是必须迈出步子去从事音乐。简单地说,要想成为新一代的“三高”,至少在各方面都不能比我们这老一辈的“三高”差。

  记者:您和另外两位男高音歌唱家帕瓦罗蒂和多明戈关系如何,您跟他们有何不同?

  卡雷拉斯:我们虽然性格完全不同,但私下却是非常要好的朋友。说到不同,我是身材最小的那个啊。我们的共同之处是大家都是足球爱好者,不过在这方面我可比他们两个强,因为我知道的足球知识比他们多。

  记者:你们三位曾经一起创造了奇迹,是否考虑过再次合作上演“三高”音乐会呢?

  卡雷拉斯:目前还没有明确的计划,不过,我们很有可能明年6月在德国世界杯期间为世界杯比赛联袂举行一场“三高”音乐会,因为我们三人都是足球迷。

  记者手记:

  歌王的严谨

  坐飞机时托运的行李一定要自己亲自领取,现场的冷气一定不能太大(最好是不开),回答提问一定每次只回答一个,彩排的时候一定不接受记者探班……作为来深圳演出的最大腕的艺术家,老卡的坚持和严谨如同他那典型的西班牙式微笑一样给我们留下了深刻的印象。

  一下飞机,卡雷拉斯就受到了深圳歌迷们的热烈欢迎,尽管有点疲倦,但他还是不住地向歌迷们微笑致意,并用英文连声说着“谢谢”。可是当接待人员正准备照例去帮忙领取托运行李时,老卡却坚持要亲自去领自己的行李。一打听,原来这是老卡的习惯。老卡还习惯自己提公文包,所以当老卡在酒店突然发现包“不见”了的时候十分着急,坚持要把包找来了才上房间,后来得知工作人员早已经帮他把包拎到了房间时,他才舒了一口气。

  在新闻发布会现场,记者们首次没有感受到威尼斯酒店强劲的冷气,原来,窗户都开着呢,冷气也破例调低了,因为老卡为了保护嗓子一向是不大喜欢冷气的。据记者了解,在19日的演唱会现场,温度会保持在老卡指定的恒温,考虑到观众人数,虽然冷气照开,但是绝对不会像以往那样冷气袭人。

  在回答记者提问的时候,老卡非常谦逊有礼,偶尔还来几句

幽默的妙答。不过,幽默过后,卡雷拉斯还是一位严谨的老绅士,比如,当记者提出的问题模糊不清时,他会非常严肃地说:“请你把问题提得精确一点,我一次只能回答一个问题”,然后再一一作答。

  虽然这是老卡首次来深圳,虽然深南路两侧的美景令老卡赞叹不已,可当演出主办方主动提出先安排老卡参观一下深圳时,却被他非常礼貌地拒绝了。因为他这次是作为一个歌唱家而不是游客来深圳的,他的首要任务是准备19号晚上的演唱会,一切与演唱会无关的活动都只能等到开完演唱会再说。新闻发布会之后,老卡便马不停蹄地赶往城市另一端的排练场,与深圳交响乐团进行首次合练。歌王的敬业精神真是毫不逊于他那完美无缺的高音!(钱杰)

  作者:本报记者钱杰 发表评论

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网