由儿童文学作家杨红樱创作的“淘气包马小跳”系列,以接近700万册的数字,领跑中国进入21世纪以来的中国原创儿童文学图书。“马小跳”的电影、电视连续剧、动画片和校园剧大赛在今年也陆续启动,全国范围内的角色海选,正在校园里引出狂潮。最近,“马小跳”又传出“六一”要出法语版的消息。
消息的来源接力社透露说:2005年3月,法国PhilippePicquier出版社买下了“淘气包马小跳”的欧盟版权。在签下版权后的一年里,出版社为了使法国版能将马小跳的故事传神表达,前后共换了六位译者,多方比较后,终于选定一位与曾经担任过小学老师的法语翻译家来担任“淘气包马小跳”法语版的翻译。对于书中插图,出版社放弃在法国寻找新的插图画家重新设计的计划,决定采用中文版的插图。藉此,出版社希望能用优良的译文和栩栩如生的插图,让欧洲的小读者也和中国小读者一起,在马小跳的快乐故事里乐翻天。
对于淘气包马小跳的品牌在世界范围内获得逐步认可,接力出版社总编辑白冰说,“文学作品本身的成功是必备的先决条件。”“‘马小跳’图书塑造了一系列鲜活而个性的儿童形象,这在当代儿童文学中并不多见;作品中充满孩子的诙谐、幽默,作品贴近儿童生活现实和心理现实,给孩子带来温暖和快乐;作者把儿童看作与成人一样的平等的生命个体,看待儿童的目光是平等的,这使作家在作品中一直是和儿童平等地对话;‘马小跳’系列整体健康积极,清朗活泼,对小学高年级乃至初中阶段的小读者来说,它既是写实的呈现,也是希望的再现,既是快乐的教育,也是温馨的励志”。孙小宁F107
|