奥斯汀摆POSE中文演唱吐字发音难 不理解戏曲程式动作 美国版刘爽为配木兰要攻克两难关
穿蟒袍 戴眼镜 洋将亮相
木兰扮演者彭丽媛点评洋搭档 声音特通透 担心处理不好感情戏
本报讯(记者 杨萌)昨天,美国版刘爽、男高音奥斯汀在中央歌剧院排练场里,与歌剧《木兰诗篇》的女主角彭丽媛排演起对手戏。
这位洋刘爽与动画片《花木兰》中高大俊朗的形象略有差别。身高一米八八的他,腰围三尺有余,戴着眼镜的他穿着中式蟒袍,更像是一尊威武的门神。
在奥斯汀的唱本上,每行谱子下面都有对应的三行标注:中文、汉语拼音、国际音标。作为第一个用中文演唱歌剧的外国人,他的压力其实不小。在来中国前一周,他花了1200欧元在柏林请了一位中国指挥,帮他解决语言问题,并指导中文的吐字发音。
在记者的要求下,奥斯汀简单地展示了一下尚不标准的中文发音。正如他自己所说,z、zh、r在他念来几乎没太大区别。
《木兰诗篇》与西洋歌剧最大的区别在于加入了中国戏曲的成分。对于奥斯汀来说,戏曲中的许多表演方式都难以理解。他扮演的刘爽必须要做出一名大将的样子,只要一出场,不但要拉山膀,还要提剑,奥斯汀非常不理解,为什么这个人物一出场,总要摆出同样的架势。
对于这位洋搭档,彭丽媛点评道:“奥斯汀的声音特别通透,对音乐把握的感觉也非常好。我现在唯一担心的就是后面的感情戏,不知道他能不能理解东方人处理感情的方式。”
摄/记者 张宁
|