一部中国歌剧,由一位完全没接触中国文化的外国歌唱家全部用中文演唱,米歇尔·奥斯汀是第一个“吃螃蟹的人”。昨天,皮肤黝黑、膀大腰圆的奥斯汀准时来到歌剧《木兰诗篇》排练现场,满脸轻松地和人打招呼,随和而健谈地接受记者采访,但厚厚的谱子却始终不离手。
接演一部中国歌剧,奥斯汀并没有太多犹豫,他曾经看过美国迪斯尼动画片《花木兰》,也看了《木兰诗篇》演出的录像资料。“中国歌剧不像意大利正歌剧那么沉重,灵活轻巧,有非常美好的旋律,又有东方独特的情感表达,我非常喜欢”。
不过,来自中西方文化的冲击是奥斯汀不得不面对的,首先就是语言关。在他手中拿的谱子上,有很多用荧光笔划上的重点语句,有些文字还用国际音标注上音,他坦言在接到剧本的的三个月里,他的确花费了很多精力去学习中文,比“拿下”一部西洋歌剧所用的时间多多了,在国外他还特意花了1200欧元请了一位中国指挥教他学中文、理解音乐。昨天为了拍照,奥斯汀非常配合地穿上了戏服,大红色斗篷、银色的盔甲,再加上奥斯汀强壮的身躯,一个威武的大将军形象立刻显现出来,让人眼前一亮。
歌唱家戴玉强说,“一位西方歌唱家能够完全用中文来演唱中国的歌剧作品,这是音乐界前所未有的创举,他的精神和勇气值得我们尊敬”。据悉,戴玉强已经准备好接手下半场难度非常高的演出,北京观众在22日晚将看到歌唱家戴玉强与奥斯汀同台献艺,届时《木兰诗篇》将成为一场中西方艺术家群英荟萃的艺术盛宴。 本报记者罗颖文/程宁摄WJ132
|