不支持Flash

吴京安:这个农民不太一样

http://www.sina.com.cn 2007年03月18日08:36 大众网-大众日报

  

吴京安:这个农民不太一样

  ●吴京安在《福星临门》中

  本报济南3月17日讯24集农村题材电视连续剧《福星临门》,正在央视一套黄金时间播出。这部电视剧由山东作家编剧,故事以山东农村为背景,并且在山东拍摄,因此尤其受山东观众欢迎。今天,记者采访了出演该剧男一号的著名演员吴京安。

  这是一个很

幽默的农民

  吴京安说,之所以接下这部戏,一方面是被其喜剧色彩吸引。另一方面,是对主角郭永谋这个形象很感兴趣。“这个人物与我过去演的那些农民形象都不一样,他身上包含着很多喜剧因素,冷幽默的那种,这样的角色过去没演过,所以感觉挺有意思。”

  吴京安曾在多部影视剧中出演农民形象,如《红旗谱》中的朱老忠、《苍生》中的田留根、《神禾塬》中的尤大奎、《老磨坊》中的罗罗等,都给观众留下很深的印象,因此他也就有了“中国第一农民”的称号。

  吴京安谦虚地说:“‘中国第一农民’是一些观众给我的美誉,说实在的,我还远远没有达到这样的高度。”

  不过,他的确一直在尝试着塑造不同风格的农民形象。吴京安表示,过去演的那些农民角色,形象相对比较严肃和沉稳。这次演《福星临门》,算是又一次新尝试。

  他说:“郭永谋这个角色,可以按常规的状态去演,但难有新意,所以就试着往目前电视上大家看到的这种状态走。电视剧播出后,我断断续续地看了,自己感觉还凑合吧。好不好,还得让观众说。”

  使用方言效果不错

  因为《福星临门》是一部以山东农村为背景的电视剧,所以吴京安在表演中,很多地方使用了山东方言。

  他解释说:“这样一个角色,有些台词用普通话说的话,不足以表达人物个性,不能准确体现出人物的性格。用方言,能使人物的地域特色更加鲜明起来,比如‘一统江山’,说成‘以通江山’,‘以身作则’,说成‘以身做贼’,效果非常好。”

  吴京安表示,并没特别花时间专门去学方言,“在拍戏现场,和当地老乡一起聊天,学会了一些。有些台词,就是我自己照着当地人说话的那种腔调和味道说的。”

  正因此,有人批评他方言说得不准确。也有人不满他有时用普通话有时又用方言的做法,说他南腔北调。

  吴京安回应说:“毕竟我不是当地人,说方言肯定没那么纯正地道。但根据剧情来说,郭永谋也不一定非得说地道的方言啊。他曾离开老家在外打拼了20多年,家乡话说不纯正了,其实很正常。”他说:“我离开老家西安也30年了,现在再回去,让我说地道的家乡话,我也说不好了。”

  至于剧中普通话和方言混合使用,吴京安认为,就这个角色来讲,并不悖常理。“他在外多年,回到家乡后,在一些场合,为了显示自己见过大世面,与众不同,就有意说普通话。但一着急,家乡话可能就不自觉地冒出来了。我觉着这种处理方式还是比较符合人物性格和心理的,这可绝对不是给自己找借口。”

爱问(iAsk.com)
不支持Flash
 
不支持Flash
不支持Flash