跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

方文山称《青花瓷》原名《青铜器》(图)(2)

http://www.sina.com.cn  2008年08月11日09:14  新闻午报
方文山称《青花瓷》原名《青铜器》(图)(2)

方文山与周杰伦

  咬字不清更突出歌词

  周杰伦的歌曲总是给人一种“口齿不清”的感觉,这也成了人们对他的最大诟病。不过方文山坚决站在老搭档一边,认为这对中国风的表达非但无害而且有益:“西班牙、法国的流行音乐,一般人也听不懂,但还是会喜欢,因为被Vocal(人声)吸引。现在KTV很流行,你只要看过字幕一两次,就知道他在唱什么。正因为他唱的不是每一句都清楚,反而引起听众的好奇,想知道歌词的内容。”

  既然“口齿不清”也能表达中国风,于是也有人呼吁方文山自己唱自己写的歌。不过方文山拒绝了这个提议:“我唱歌并不好听,没想过当歌手。”他同时透露,自己曾想过将自己为不同歌手所唱的“中国风”作品集中在一张专辑里出版,但因为版权分散在各个唱片公司而无奈作罢,目前则考虑在未来办一个“中国风”演唱会。

  曾经困境是美丽回忆

  别看方文山写出来的词独具中国风,甚至被称为乐坛的“中国风大师”,但其实他只有高职毕业,甚至还当过水电工和货车司机。对此,方文山并不回避。他认为人生之所以有趣,就是在于无法随心所欲,像戏剧一样有高潮、低潮,但这些只是人生的一部分,不要去抗拒排斥。“人生最重要的是过程不是结果,日后当你回想起努力的过程,会知道这是多么美丽的回忆。我面对低潮时,都是用这样的心情去面对。”不过如今的方文山也强调,读大学可以让人认识到同一水平的朋友,对于人际、人脉关系很有意义,要不然阅历和视野总有限。

  方文山还回忆自己当时创作歌曲的艰苦历程。他透露自己曾先后寄了一百份稿子,但最后只有吴宗宪(方文山称《青花瓷》原名《青铜器》(图)(2) 听歌 blog)一家给了他回音:“因为明星的助手实在太忙,他们有太多太多的事情要做。”为此,他建议想吃这一行饭的年轻人多参加词曲创作比赛,不要只是单纯写词投稿。□本报记者|茅中元|文

上一页 1 2 下一页
新闻排行 我要评论
不支持 Flash
Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

更多关于 张震岳 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有