影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 周星驰新作《功夫》专题 >正文

《功夫》美国首映被定限制级 小龙女译成海伦

http://ent.sina.com.cn 2005年01月27日16:18 北京晚报

  在国内获得丰厚的票房回报后,周星驰《功夫》将于今年3月北美上映。日前,周星驰携《功夫》亮相美国圣丹斯电影节,即该片在美国的首映式。

  圣丹斯电影节的创办者罗伯特-雷德福对《功夫》非常重视,特别将该片放在“首映”单元中亮相,而北美发行方——索尼经典公司对于《功夫》也颇为看重,称《功夫》是“《少林足球》之后的巨制”。不过,根据美国电影协会(MPAA)的分级制度,《功夫》由于“
动作场面过多,而且非常暴力”被归为限制级,这意味着17岁以下的必须由父母或者监护陪伴才能观看。另外有趣的是,《功夫》中的一些原本具有浓厚中国地域文化的典故在翻译上也巧妙的对映上了国外观众欣赏胃口。比如,翻译机构把影片中反复出现的“杨过和小龙女”译成了《特洛伊》中的“帕里斯和海伦”,同颇有几分周星驰恶搞的味道。

评论 | 影行天下 | 推荐 | | 打印 | 下载点点通 | 关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词



《功夫》



热 点 专 题
聚焦2005年春运
中国女将征战百年澳网
关注2005考研
万众瞩目央视春节晚会
第12届中歌榜揭晓
2005新春购车完全手册
岁末年初汽车降价一览
2004地产网络营销盘点
慈禧曾孙口述实录

 
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网