老外安德烈要用影像解读话剧《理查三世》
http://ent.sina.com.cn 2001年02月15日20:21 北京晚报
能说一口流利汉语的老外现在在京城并不罕见,然而来自意大利的安德烈不仅能流利地说中文,还对中国文化有着非常精辟的理解。安德烈从1978年开始就在意大利学习中文,来到中国也已经20年了。一直从事摄影艺术的他,1994年又迷上了拍摄纪录片,曾经拍摄过四集的纪录片《世界最快的博物馆》,记录了当代中国日新月异的飞速发展。这一次,他又被戏剧界的“大导”林兆华请来,为戏剧《理查三世》提供多媒体影像资料。
安德烈给我看了一些他拍摄的素材,有宋代、清代和明代的皇陵。他说这些和皇权、死亡以及皇帝的危机感、没落感有关。谈到《理查三世》,安德烈说他的影像资料决不是简单的图解林兆华的戏剧,而是希望通过更多的艺术手段,为莎士比亚剧作中对于人性、权力等等问题的思考,提供更丰富的多解。演出时这些影像将投影在舞台不同的质地材料上,比如金属、墙壁、布帘……在安德烈看来,莎士比亚的剧作之所以被称为经典,正是因为它并不只属于古代、西方,而是跨越时代和国家的。所以,将《理查三世》搬上舞台并不在于讲述一个故事。
安德烈说他很喜欢鲁迅的作品,他觉得鲁迅的作品和莎士比亚的戏剧一样,都有着不受时代和国家限制的艺术魅力。“好东西,都是一样的。”安德烈笑着说。王润
|