资料:2012ACT-音乐话剧《杜甫》

2012年10月31日14:56  新浪娱乐 微博
音乐话剧《杜甫》海报 音乐话剧《杜甫》海报

  没有人物,更没有符号,只有杜甫的方法!

  There are neither figures norsymbols, but the method, Du Fu’s method。

  中国北京

  音乐话剧《杜甫》

  演出:中国国家话剧院

  Beijing, China

  MusicTheatre <Du Fu>

  Performedby National Theatre Company of China

  故事梗概:

  导演张广天的这部《杜甫》,是非常异质的作品。

  他将杜诗的某些意象以及他自己按照杜诗的审美原则延伸出来的意象,铺展在舞台上。他让书面和口头的语文退居一旁,让剧情退居一旁,而用非戏剧的元素呈现日常经验之外的心灵意义。杜甫,既不是人物,也不是符号,而是一种方法,一种可以从诗歌的写作中借鉴出来的方法。1300年以前,唐代的人们以这样的方法与世界相处,如今,这个方法还有多少伸展出去的可能性?

  你到剧场里来,不是来观看杜甫的故事的,而是来体验杜甫方法的。

  张广天的手段,是非戏剧的,按他自己的说法,是“材料戏剧”的。一切与以往戏剧经验有关的东西,好像在他的戏剧中都离场了。声音在这里被还原到了时间,视觉在这里被还原到了空间,而演员消失了,成为“行为者”,推动着时间和空间发生变化。

  Synopsis

  The director Zhang Guangtian's"DuFu", is a very neterogeny opus。

  What he sprawls on the stage, areDu's poetic images and his own images which would be extended on the basis ofDu's aesthetics. He makes the oral and written language aside, makes the plotaside, instead of non-dramatic elements which might present the meaning of soulagainst daily experience. DuFu is neither a figure nor a symbol, but a methoddrawn lessons from poetic writing in this play. 1300 years ago, people in Tangdynasty got along with the earth by the method, and now, how far does themethod stretch?

  When you enter into the theater,you couldn't find the story of DuFu but the experience of DuFu's method。

  A means to an end of thisperformance, is non-dramatic, as he says that it is a kind of "Materials'Drama". Things with the old dramatic experience will be dismantled fromhis stage. Here the sound will be restored to be Time and the vision will beback to be Space, furthermore, the actors and actresses will be Actors withoutimitating, who push forward the change of Time and Space。

  中国国家话剧院

  中国国家话剧院,是直接隶属于中华人民共和国文化部的国家话剧艺术演出团体,拥有雄厚的艺术创作资源和辉煌的历史传承。以欧阳予倩、廖承志、吴雪、舒强、金山、孙维世为代表的一代又一代前辈,为剧院的沿革与发展奠定了坚实厚重的基础。

  今天的国家话剧院,汇聚了一批国内最优秀的戏剧艺术家和戏剧管理家。在他们的杰出创造中,国家话剧院形成了丰富多彩的新现实主义作品矩阵,建立起实力强大的艺术创作和艺术管理团队。

  目前,国家话剧院已拥有国话剧场、国话小剧场和国话先锋剧场三个现代化剧场,适合不同风格和规模的剧目上演。此外,以北京为中心、辐射全国的“国话院线”加盟剧场集群也已逐步建立,为国家话剧院以新型艺术管理方式大力推出的剧目密集演出提供了可靠的场地保障。

  开放的国家话剧院,将以更加丰富多彩的舞台演绎、坚实明晰的美学追求、现代科学的经营理念,秉承前辈精神、汇集各界力量、全力打造中国话剧旗舰,将剧院建设成国内一流、国际知名的话剧艺术表演团体。

  剧院现任院长周志强,党委书记兼副院长严凤琦,副院长王晓鹰、查明哲、史丽芬。

  National Theatre of China

  National Theatre of China (NTC),affiliated tothe Ministry of Culture, is a performing art organization with rich creativeresources and brilliant history. The theatre possesses a galaxy of seniorartists, such as Ouyang Yuqian, Liao Chengzhi, Wu Xue, Shu Qiang, Jin Shan andSun Weishi who provided a solid foundation to the Theatre’s development。

  Today’s NTC owns the top dramatists and administratorsthroughout China.Because of their prominent talents, the Theatre features in Neo-realism worksand sets up a strong art creation and management team。

  Nowadays, the NTC has three modern theatres, including agrand theatre, a small performance venue, and the Vanguard Theatre, suitablefor diversified performances. In addition, the nationwide theatre leaguegathered around Beijingis progressively established, offering a dynamic support to the intensiveperformances under the latest management model。

  The open NTC endeavours to be the national top-ranking andworld renowned performance organization by producing more colourful works,having clear aesthetic pursuit and scientific management, inheriting traditionsto open a way for future。

  The current President is Mr. Zhou Zhiqiang. Yan Fengqi isthe Secretariat of the NTC’s Party Committee and Vice-president. Wang Xiaoying,Zha Mingzhe and Shi Lifen serve as the Vice-president。

  出品单位:中国国家话剧院、郑州视美文化传播有限公司

  Produced By: National Theater of China & Culture Dissemination ofZhengzhou Co., Ltd

  全程推广:北京至宣善美国际文化传播有限公司

  Promotion: International Benevolent Beauty Culture Dissemination of BeijingCo., Ltd 

  出品人:周志强、汤小剑

  Presidents: Zhou Zhiqiang / Tang Xiaojian

  监  制:严凤琦  Superviser: Yan Fengqi

  总策划:程韬光  GeneralPlanner: Cheng Taoguang

  制作人:李东  王谦  Producers: Li Dong / Wang Qian

  编剧/导演:张广天  Playwriter / Director: Zhang Guangtian

  作曲:武玮 Composer: Wu Wei

  剧中部分插曲作者:李晓珞、云中、盖然 Composers of SomeInterludes: Li Xiaoluo / Yun Zhong / Gai Ran

  音响设计:张梓倩  SoundDesigner: Anyal Zhang

  舞美设计:王琛  StageDesigner: Wang Chen

  灯光设计:艾子清 

  Lighting Designer: Ai Ziqing

  服装/造型设计:赵艳 Costume Designer &Styling: Zhao Yan

  道具设计:那特  Property Designer:Na Te

  副导演:张瀚伦 

  Assistant Director:Zhang Hanlun

  舞台监督:张登宝、陆韵 Stage Manager: ZhangDengbao / Lu Yun

  书法:钟海涛  ChineseCalligraphy: Zhong Haitao

  制作统筹:老象、陈瞳岩  Co-ordinating of Production: Old Elephant /Chen Tongyan

  制作助理:张少博、高彦、蔡昀希、陈佳佳、顾珊珊  Production Assistants: ZhangShaobo / GaoYan /CaiYunxi / ChenJiajia / GuShanshan

  演员:戴毓、盖然、刘瀚阳、那特、师松浩、孙文、王亦岩、王优雅、张瀚伦、张鑫凯、张栩纲、郑亚飞、朱修阳(按拼音排列) Actors: Dai Yu /Gai Ran / Liu Hanyang / Na Te / Shi Songhao / Sun Wen / Wang Yiyan / Wang Youya/ Zhang Hanlun / Zhang Xinkai / Zhang Xugang / Zheng Yafei / Zhu Xiuyang

  中英文对白·中英文字幕

  演出时间:2012.11.10-11.1119:30

  演出地点:上海话剧艺术中心-D6空间(安福路288号六楼)

  演出票价:150/VIP280元

  订票电话:64730123 64734567

  Chinese and English Dialogue• Chinese and English Subtitles

  Time&Date      7:30pm, Nov. 10-11

  Venue          StudioD6, ShanghaiDramatic Arts Centre (No. 288, Anfu Road )

  Prices          RMB 150/280

  Booking hotline 64730123  64734567

(责编: 葱尾)
分享到:
意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭