资料:2012ACT-话剧《红雪》

2012年10月31日15:12  新浪娱乐 微博
话剧《红雪》海报 话剧《红雪》海报

  一个关于爱的故事。赋予无声者一个声音。回忆南京1937。

  东西合璧的故事讲述,诗意性地融合文字,动作和音乐。用故事赋予那些无声者一个声音-纪念南京1937

  AStory about Love. A Voice for the Voiceless. Remembering Nanjing。

  Eastmeets West storytelling, poetically blending text, movement and music.  A story that gives a voice to the voicelessthrough culture and history - remembering Nanjing1937.

  红雪合作社荣誉呈献Aluna剧团协力制作

  加拿大

  话剧《红雪》

  演出单位:红雪合作社、Aluna剧团(加拿大)

  Canada

  Drama <Red Snow>

  Performed by Red Snow Collective in association with AlunaTheatre

  故事梗概

  红雪是一个关于爱,和平和抚平伤痕的故事。父母一辈喜爱的昆曲化为恶梦不断在加籍华裔的伊莎贝尔脑中出现,促使她去找寻她祖父母被遗忘的故事。在她前往南京的路上,认识了山本和弘,一个也和这段历史有关的人。他们的爱情迫使祖孙三代正视南京大屠杀所引发,令当年众多参予者无论如何否定亦难以掩藏的罪疚感、耻辱和痛苦。当他们的生命交错,他们要致力和家人排解过去的创伤。这个沉默的历史都在伊莎贝尔找寻她祖母的过去秘密和她自己人生困惑的过程中被打破。

  红雪合作社

  红雪合作社是由剧作家和制作人曹枫,剧作家瑞克诺尔斯和音乐剧作家凯西诺萨迪在2009年共同组建,以支持曹枫的新剧《红雪》的开创,发展,制作和宣传。合作社的创建是为了能具化未来制作的行政和艺术团队,在当代戏剧将文字,音乐和动作编织在一起的构架中用中西合璧的方式来讲述这个特殊的故事。

  红雪合作社是一个在艺术形式和文化上非常多样化的艺术家团队,通过他们的共同合作,以全新和变革性的创造,来丰富加拿大和国际舞台。红雪的展望是

  1.用多样的戏剧形式,结合东西方文化的故事讲述,做到发人深省而有趣,跨界并挑战规范,来创造诗意和抒情的戏剧。

  2.创作引人入胜和与社会息息相关的戏剧,将个人故事,历史或是神话转变为一个折射出普遍主题的故事。

  3.创造结合动作和现场音乐演奏的戏剧,同时承继传统的剧情和故事陈述的戏剧形式。

  4.探讨不同的故事陈述作为一种表达的平台,在国际和当地的社区之间建筑桥梁和打开对话,并宣扬艺术带来变革的理念。

  5.创造能够提高对不同文化和历史的认识度的戏剧。

  6.透过艺术家的教育性工作坊延展到学生和老师,给予他们用戏剧发声和讲故事的力量。

  Synopsis

  A young Chinese Canadian woman’s recurring nightmare of hergrandparents’ favorite Chinese opera drives her to search for their silencedstory. On her journey she falls in love with a Japanese Canadian man who isconnected to the same forgotten history. Their love unleashes three generationsof guilt, shame and pain perpetuated by a massacre still denied by theperpetrators today. When their lives collide they struggle to reconcile thepast with the present - for themselves and their family, shaken from theirlifelong silence by Isabel’s pilgrimage to uncover the secrets of hergrandmother’s story ... and her own. This story is about love, peace andhealing。

  Red Snow Collective

  In 2009, the Red Snow Collective was formed by Diana Tso(playwright/producer), Ric Knowles (dramaturge) and Cathy Nosaty (musicdramaturge), to support the development, creation, production and promotion ofDiana Tso’s new play Red Snow.  The collective was formed to embody theadministrative and artistic team for future productions that combine Eastern andWestern storytelling in the framework of modern theatre weaving text, music andmovement。

  Red Snow Collective is a team of artists of diversity bothin art forms and cultures, working together to bring new and transformativecreations that enrich the Canadian and international stages.  Our vision is:

  1.To create theatre that is poetic and lyrical, using a mosaicof theatrical forms from eastern and western cultures’ storytelling that isprovoking and engaging, crosses borders and challenges the norm。

  2.To create compelling and socially relevant theatre thattransforms a personal story or history or mythology into one that reflects ouruniversal stories。

  3.To create theatre that incorporates movement and livemusicians, following traditional theatre forms of drama and storytelling。

  4.To explore ways of storytelling as a platform of expressionto build bridges and open dialogues between communities both locally andinternationally and advocating art for change。

  5.To create theatre that brings awareness of other culturesand histories。

  6.To outreach to students and teachers through artists ineducation workshops on empowering their voices andstories through theatre。

  评论Critics

  “这是一部优雅而动人的制作……充满诗意的剧本和令人印象深刻的制作饱含情感”

  —— Now杂志

  “令人惊叹,几乎难以置信的佳作……《红雪》充满勇气和极具开创性”

  ——MooneyOn Theatre

  “热情奔放令人愉悦……导演Beatriz Pizano的执导精致而亲切……制作和演出都对野蛮行径强烈谴责”

  ——The Grid

  “一部抚平伤痕,充满力量的剧作……这出戏再次展示了艺术的疗伤能力”

  ——加拿大日裔诗人和作家Joy Kogawa

  “A graceful,moving production…both the poetic script and the impressive production are fullof heart。”

  -NOW Magazine

  “An astonishing,almost unbelievable work…Red Snow is groundbreaking and brave。”

  –Mooney On Theatre

  “Pleasinglylyrical…Director Beatriz Pizano’s staging is lovely and delicate…Theproduction, as much as the play, is a rebuke to brutality。”

  –The GRID

  “A healing, powerful work. This shows me againthe role of art to heal us。”

  – Joy Kogawa

  剧本Playwright:曹枫Diana Tso

  导演Director:Beatriz Pizano

  编曲Music Composer:何冰颐Alice Ping Yee Ho

  动作和音乐指导Movement & Music Director:杨汉源William Yong

  舞台及多媒体设计Set & Multimedia Designer:Trevor Schwellnus

  灯光设计Lighting Designer:Michelle Ramsay

  联合影像设计Video Co-Designer:Rebecca Vandevelde

  服装设计Costume Designer:Victoria Wallace

  剧本指导Dramaturge:Ric Knowles

  演出Cast:Zoé Doyle,潘家宝Vienna Hehir,关显杨Derek Kwan,卢琼姿Janet Lo,谢祥荣Richard Tse

  音乐演出Musicians:陈慧敏Patty Chan,Brandon Valdivia

  全长约60分钟 ,无中场休息/中文字幕

  迟到观众不予入场

  演出时间:2012.11.27-11.2819:30

  演出地点:上海话剧艺术中心-D6空间(安福路288号六楼)

  演出票价:120/VIP280元

  订票电话:64730123  64734567

  Approx. 60 minutes, no intermission/ Chinese subtitles

  No late seating。

  Time&Date 7:30pm, Nov.27-28   

  Venue     Studio D6, Shanghai Dramatic ArtsCentre (No. 288, Anfu Road)        

  Prices    RMB120/280        

  Booking hotline 64730123  64734567

(责编: 葱尾)
分享到:
意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭