影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 周黎明专栏:周公说影专题 >正文

述评:《尖峰时刻2》的商业套路和种族笑话

http://ent.sina.com.cn 2001年08月24日16:56 南方都市报

  《尖峰时刻》原剧和续集在商业上的巨大成功,使很多人产生一种错觉,以为那是中国功夫的神奇作用。殊不知,成龙对该片的最大不满,就是它将原本精心设计的武打戏切得零零碎碎。在成龙主演的港产片中,我们能看到整段的精彩武打;然而,这些影片在北美市场上票房平平,而好莱坞为他度身定做的《尖峰时刻》大受欢迎,但同时在亚洲市场却无法让人雀跃。这说明了《尖峰时刻》是一道美国化了的中国菜,甚至说它是貌似中国菜的美国菜也不为过。成龙的明智在于他愿意用好莱坞“配方”来调制他的独特“原料”,尽管他当初
对这种做法并没有信心。

  扬长避短,尝试新路子

  成龙非常聪明,他深知自己在亚洲电影市场上的大哥大地位,并不能保证他打开好莱坞的另一片天。二十世纪八十年代初,他曾有过独闯好莱坞惨败而归的经历。即便是靠《红番区》扬名美国后,他上晚间的综艺脱口秀仍被排在二线明星的出场位置,在一番“全球最大的电影明星”介绍词后,跟在一个半红不红的电视明星后面。他知道,他的“佳肴”需要用好莱坞模式来重新包装。

  在这一波攻打好莱坞的华人明星中,成龙似乎是对自己的短处最有自知之明的。最明显的例子是英文不够好,这对于吃演戏这行饭的应该是致命伤。综观打入好莱坞的外国演员,从英格丽.褒曼,到朱丽叶.比诺什,甚至同以拳脚打天下的尚格云顿,哪个不是操一口流利的英语?而这批华人演员,语言能力似乎一个比一个蹩脚,恕我直言,在美国影院里听起来真是让人起鸡皮疙瘩,还不如像章子怡那样索性讲中文,配英文字幕。讽刺的是,前一批打入好莱坞的华人演员,如陈冲、邬君梅等,英文都很棒,但星运却不及现在这一波。英文好不一定是成功的前提,但既然要在人家的地盘上干出点名堂,熟练掌握他们的语言应该是必备的技能。

  李连杰在英文片中很少开口,一旦讲话,台词也很简短,但这种高仓健式的沉默扮酷用得太多就会失去效果,使得那些脑子不转弯的观众都意识到,这原来跟人物个性无关,而是演员的语言能力使然。周润发的麻烦更大,因为他属于演技派,不能靠拳打脚踢征服观众。似乎僵硬的英语还不足以颠覆一项演艺事业,他选择了《安娜和国王》这部注定鸡蛋撞石头的影片。影界谁不知道,尤伯连纳塑造的泰国国王早已深入人心,恐怕让泰国国王亲自来演也无济于事,如今周润发重新演绎,就好像请一位韩国美女来重演黄婉秋的《刘三姐》,从一开场就会受到观众的排斥。

  成龙则不同,他非但不回避自己的语言问题,而且把它融在戏中,使英语不流利成为所塑造人物的一项特点,甚至变成笑料的基础。在《尖峰时刻2》中,他的嘴被贴上胶条后,支吾着让黑人搭档救他,胶条撕下他问搭档:“你听不懂我的话吗?”搭档回答:“没人能听懂你们的话!”事实上,在该片中,除了那个演幕后老板的坏人,几乎没有人讲规范的英语,有粤语式英语、普通话式英语、黑人式英语、西班牙语式英语———还有黑人式粤语,交杂起来的确有点好笑。据说在片场上这种八国洋泾浜现象还引起不少沟通麻烦哩。

  形成成龙的幽默武打风格的,主要是无声片时代的哑剧表演,如巴斯特.基顿的电影,但此类风格离喜欢玩深沉的现代人稍微有点脱节。怎么办?搭配一个如同唱饶舌歌的黑人喜剧演员,那刺耳的尖嗓子和损人的语言跟成龙谐趣而近乎优美的动作戏竟然水乳交融。让一个当惯男一号的动作巨星跟一个只会耍嘴皮子的小丑平分秋色,这绝不是一项容易的决定,尤其是那个小丑拿2000万片酬,而你只赚1500万(成龙能用于心理平衡的事,是银幕上他的名字排在塔克之前)。

  好莱坞编排模式,美国式种族玩笑

  成龙和塔克的搭配如同一帖歪打正着的秘方,一旦威力发挥出来,每次调制似乎不需要太多的精力。《尖峰时刻2》的剧情很简单,即便是该片的忠实影迷也不得不承认这个故事只是用来晾衣服的绳子,是铁丝还是尼龙绳并不重要,只是衣服好看就行。这些吸引人的“衣服”是什么?

  塔克对成龙说:“我要把你一拳打回明朝!”

  成龙对塔克说:“我要把你一脚踢回非洲!”

  以上两句台词出现在影片中两处不同的地方,但它们集中体现了该片的幽默风格和生财之道,即种族笑话。种族笑话曾经是美国喜剧的一大派系。由于美国是一个移民国家,各个族裔之间存在着很大的文化差异。许多人对来自落后国家或初来乍到的移民心存歧见,于是在蓝领阶层便衍生出善意或非善意的玩笑,如嘲笑波兰人脑子笨、意大利人没心眼、亚洲人矮小古怪等。六十年代民权运动兴起后,主流社会越来越排斥这类偏粗俗的幽默,把它们看成是种族歧视的一种表现。

  然而,压制不等于绝种,因为产生这种笑话的土壤依然存在,而且越是压制,笑话的效果越好。近年来,有人开始用擦边球的方式重新振兴种族幽默(严格说是种族嘲弄或种族谩骂),主要是以一批黑人相声演员骂白人(有时也骂黑人自己)为特色。他们的推理是:白人骂黑人属于种族歧视,但属于少数民族的黑人骂别人就不能算种族歧视。

  《尖峰时刻》的主创人员找到的秘方就是:让在美国社会同属少数民族的亚洲人和黑人互相搭档,互相笑骂,把那些常年流传于民间却无法登大雅之堂的笑话安然无恙地搬上银幕。美国著名影评家罗杰.伊伯特告诉笔者,该片中任何一个类似上述例子的种族笑话,若出自白人之口,这部影片根本不可能通过电影公司的内部审查,他也惊叹居然华人对此没有反响(既然片中台词多数给了塔克,自然黑人嘲笑华人比华人嘲笑黑人更多)。有相当多的主流媒体均对塔克的“损人”幽默表示反感,但影迷大众却不以为然,他们认为塔克和成龙之间的“互损”并没有敌意,更像是一对老夫老妻在拌嘴。

  如果说塔克“损”华人尚能作此解释,那么他对白人的攻击可谓极端恶毒。如他的犯罪阴谋理论是:“每一桩犯罪案件背后,都暗藏着一个有钱的白人。”如此明显的“逆向种族歧视”言论,不仅真实地反映了某些强硬派黑人的心理状态,同时也有自嘲的成分。物极必反,当一种有理的论点走到极端,它便会显得荒谬。塔克在赌场那段戏就充分说明了这一点。因为庄家没有给他一千元的筹码,他大骂庄家种族歧视,并把自己提高到曼德拉和马丁.路德.金的高度。最好笑的一个细节是,他斥责为什么整个赌场没有黑人表演或黑人文化的东西,庄家说他们请了歌星莱昂内尔.里奇,塔克反驳道:“里奇不能算是黑人!”(原因是,里奇的歌曲颇受黑人以外大众的喜爱。)

  可以说,塔克的角色讨人嫌是故意的,因为只有把他的言论推向极端,被嘲笑的人才不会真的生气,谁会跟一个疯疯癫癫的人生气呢?从戏剧的角度讲,塔克的不可爱和成龙的可爱相互反衬,若没有塔克喋喋不休地损人,成龙的表演会变成个人武术专场(尽管大家都对他表示欣赏,但无奈他们属于小众市场);若没有成龙,塔克的刁蛮更像是狂人痴语。

  影片的人物搭配模式还反映在章子怡和拉丁美女桑切斯的打斗戏中,这种类似《霹雳娇娃》式的套路无疑很讨男性观众的喜爱。至于章子怡挥腿踢塔克,更多是为了喜剧效果————一个小巧玲珑的东方女性把一个大个黑人打得晕头转向,连塔克自己都觉得又好气又好笑。当然,武术爱好者希望看到更多章子怡和成龙的打斗戏,但那样的话影片又会走进小众路线(对美国市场而言)。

  说起章子怡,她在该片中的扮相非常酷,在动作片反角中可算是成功的形象,未来可以成为一个绝佳的邦女郎。但对于一个想摆脱巩俐阴影的女星,她的台词处理简直就是巩俐的翻版。

  《尖峰时刻2》没有什么艺术性可言,但它在套用好莱坞商业片套路的过程中,迂回地采用了被禁止的种族笑话,巧妙地从美国种族政治中渔利。这种特性使得它赢得了一大批北美市场的观众,但也无可否认地削弱了它在大中华市场的魅力。(周黎明)

评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词

尖峰时刻2
缤 纷 专 题
周 杰 伦
无与伦比时代先锋
端 午 节
快乐端午精彩图铃
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网